"Джеймс Планкетт. Рассказы (Один зеленый цвет, Простые люди, Полкроны и др.)" - читать интересную книгу автора

репетицию. Репетиция далась ему нелегко, и тем не менее прошла она хорошо.
Закончили они чуть не в полночь.
Когда хор разошелся, Перселл, ликуя, заявил Суини, что уж теперь-то
спектакль на следующей неделе состоится и ничто не сможет этому помешать.
- Что будем делать с костюмами? - спросил он, окидывая взглядом класс,
где были разбросаны ящики и корзинки, из которых в беспорядке торчали
костюмы.
- Уже поздно, я и без вас приберусь, - уговаривал его Суини. - А вы
идите отдохнуть.
От школы они с Салли Магуайр пошли вверх по взгорку. Знойная тьма
охватила их, после бурной репетиции тихий ветерок успокаивающе обвевал лица.
- Я рада, что Суини остался в школе, - сказала Салли.
- Не пойму, чем вам не угодил Суини.
- Да я ничего не имею против Суини, просто хочется побыть вдвоем.
Чем-то ее слова взволновали Перселла. Он вдруг остро почувствовал и ее
близость, и то, что они совсем одни под бурым покрывалом неба, и теплое
дыхание ветра на их лицах, несущего с собой запах трав и цветов. И сказал
участливо:
- Салли, а вам не устроят головомойку за сегодняшнее?
- Нам это нипочем, - сказала она бесшабашно. - Разве вы не понимаете,
как мы дорожим хором и какая тощища была здесь, пока вы нас не собрали? -
Она продела свою руку в его. - Тут от скуки помереть можно было - всю неделю
не знаешь, куда себя девать. А вы приехали и не сробели потягаться с Мерфи и
его шайкой. И перед отцом Финнеганом и прочими шишками тоже не спасовали.
Теперь нам есть куда приложить силы, у нас есть свое дело, и они не могут ни
прибрать его к рукам, ни изгадить. Нет, мы не дадим им встать нам поперек
дороги.
- Одного не пойму - почему бы им самим не затеять здесь какого-нибудь
дела? Неужели у вас на фабрике совсем нет ничего интересного?
- Куда там! Разве что мальчишки по дороге пристанут - вот и все наши
развлечения.
- Это неизбежная плата за красоту, - галантно сказал он.
- Так, по-вашему, я красивая? - спросила она напрямик.
- Еще бы! - сказал он. Почувствовал, что его ответ что-то неуловимо
изменил в их отношениях, и тут же пошел на попятный. - Наш хор, - добавил
он, - прославит Балликонлан своей красотой. - И мгновенно спохватился, что
его занесло куда-то не туда. Еще минут десять они шли молча, но стоило им
остановиться, как Салли выдернула у него руку и побежала к лестнице через
изгородь, от которой лесная тропка вела прямиком к ее дому, хотя до сих пор
они всегда ходили кружным путем. Простилась она с ним довольно небрежно,
бросив через плечо "пока".
- Пойду напрямик, - сказала она. - Спешу.
- Поспешишь - людей насмешишь, - крикнул он ей вслед, но она не
отозвалась. Он замер в растерянности, как вдруг послышался крик, звук
падения. Перселл окликнул Салли и очертя голову кинулся к лестнице. Из-под
высоченных деревьев не доносилось ни звука. Перселл встревожился. Салли все
не откликалась, и он стал шарить в темноте под деревьями. - Салли, Салли,
где вы? - снова и снова выкрикивал он, пока ее голос чуть не у самого его
уха произнес:
- Я здесь.