"Александр Анатольевич Плотников. Коридор " - читать интересную книгу автора Но рука уже сама успела повернуть его в положение "Выпущено".
- Так, хорошо, теперь держим машину ровно и плавно снижаемся. Понизь обороты до восьмисот. - Выходим на начало полосы, держи скорость на 160-ти. Карл, как только дойдешь до ее начала, убирай полностью газ и начинай парашютирование. - Давай, Карл, задирай нос выше, выше. Мессершмидт 109 F - Bf-109 (F2 и F4)- истребители, выпускаемые Германией на начальном этапе второй мировой войны, не плохо себя зарекомендовали на разных театрах боевых действий. Заслуженно считались одними из лучших машин в своем классе. Всего самолетов модификации (F) было построено свыше 2000 ед. Самолет прошел тридцатиметровую отметку перед ВПП[4]. По мере ее прохождения земля все быстрее начала набегать. И хотя все инструкции Хельмута выполнялись неукоснительно, тем не менее, от рысканья самолета в разные стороны в голове все сильнее зрела мысль, что это последние минуты его жизни. В этот момент Он находился на грани между трезвым здравомыслием и паникой. К счастью, первое брало верх, и во многом этому способствовала уверенность, исходившая от его напарника. Сильный динамический удар потряс весь самолет. Осколки разбитых и треснувших стекол начали вываливаться из покореженных приборов. Все тело пронзила сильная ударная волна, отозвавшаяся болью в левом плече. От неожиданности Он потянул штурвал на себя, и когда все окружающее пространство вокруг заняло синее небо, рука инстинктивно пошла вперед. Машина как будто зависла на мгновение, после чего резко ушла вниз. - "Лишь бы не скапотировать, иначе самолет сделает сальто, и мне будет звездец", - - "Интересно, а откуда я это знаю?" - это была последняя мысль. Затем последовал еще один удар, дикий скрежет с правой стороны и темнота... * * * 29 мая 1943 г. Франко-швейцарская граница Небольшой пикап марки "Рено" медленно растворялся в темноте, с каждой секундой все дальше удаляясь от пограничного поста. На его бортах красовались яркие рекламные надписи: "Бродячий цирк мадам Орланд и месье Попандополоса" Машину вела сама мадам Орланд, молодая блондинка с безупречно красивыми чертами лица. На вид ей было лет тридцать, не больше, а рядом сидел мужчина, который по возрасту годился ей в отцы. Судя по всему, это и был сам великий маг и чародей месье Попандополос. Даже сейчас он выглядел почти как на рекламном плакате, облаченный в похожий на цирковой френч, передающий особенности греческого колорита. Но что-то в нем выходило за рамки нарочито показной национальной внешности. Слишком горбатый нос, и эти глаза навыкате, делавшие его схожим с библейскими персонажами. - Все, снимайте этот маскарад, - скомандовала мадам Орланд почему-то на немецком языке. - Позвольте, милочка, что вы сказали? - Переодевайтесь, - на этот раз она ответила на родном, французском. Хотя незнакомому человеку трудно было бы понять, какой язык для нее родной, |
|
|