"Александр Анатольевич Плотников. Коридор " - читать интересную книгу автора

Но рука уже сама успела повернуть его в положение "Выпущено".
- Так, хорошо, теперь держим машину ровно и плавно снижаемся. Понизь
обороты до восьмисот.
- Выходим на начало полосы, держи скорость на 160-ти. Карл, как только
дойдешь до ее начала, убирай полностью газ и начинай парашютирование.
- Давай, Карл, задирай нос выше, выше.
Мессершмидт 109 F - Bf-109 (F2 и F4)- истребители, выпускаемые
Германией на начальном этапе второй мировой войны, не плохо себя
зарекомендовали на разных театрах боевых действий. Заслуженно считались
одними из лучших машин в своем классе. Всего самолетов модификации (F) было
построено свыше 2000 ед.
Самолет прошел тридцатиметровую отметку перед ВПП[4]. По мере ее
прохождения земля все быстрее начала набегать. И хотя все инструкции
Хельмута выполнялись неукоснительно, тем не менее, от рысканья самолета в
разные стороны в голове все сильнее зрела мысль, что это последние минуты
его жизни. В этот момент Он находился на грани между трезвым здравомыслием и
паникой. К счастью, первое брало верх, и во многом этому способствовала
уверенность, исходившая от его напарника.
Сильный динамический удар потряс весь самолет. Осколки разбитых и
треснувших стекол начали вываливаться из покореженных приборов. Все тело
пронзила сильная ударная волна, отозвавшаяся болью в левом плече. От
неожиданности Он потянул штурвал на себя, и когда все окружающее
пространство вокруг заняло синее небо, рука инстинктивно пошла вперед.
Машина как будто зависла на мгновение, после чего резко ушла вниз. - "Лишь
бы не скапотировать, иначе самолет сделает сальто, и мне будет звездец", -
молнией промелькнуло в его голове.
- "Интересно, а откуда я это знаю?" - это была последняя мысль. Затем
последовал еще один удар, дикий скрежет с правой стороны и темнота...

* * *

29 мая 1943 г.
Франко-швейцарская граница
Небольшой пикап марки "Рено" медленно растворялся в темноте, с каждой
секундой все дальше удаляясь от пограничного поста. На его бортах
красовались яркие рекламные надписи:
"Бродячий цирк мадам Орланд и месье Попандополоса"
Машину вела сама мадам Орланд, молодая блондинка с безупречно красивыми
чертами лица. На вид ей было лет тридцать, не больше, а рядом сидел мужчина,
который по возрасту годился ей в отцы. Судя по всему, это и был сам великий
маг и чародей месье Попандополос. Даже сейчас он выглядел почти как на
рекламном плакате, облаченный в похожий на цирковой френч, передающий
особенности греческого колорита. Но что-то в нем выходило за рамки нарочито
показной национальной внешности. Слишком горбатый нос, и эти глаза навыкате,
делавшие его схожим с библейскими персонажами.
- Все, снимайте этот маскарад, - скомандовала мадам Орланд почему-то на
немецком языке.
- Позвольте, милочка, что вы сказали?
- Переодевайтесь, - на этот раз она ответила на родном, французском.
Хотя незнакомому человеку трудно было бы понять, какой язык для нее родной,