"Виктория Плэнтвик. Поймать удачу " - читать интересную книгу авторачтобы выкопать озеро и подвести к нему ручей. - Голубые глаза Хэролда весело
блеснули. - Иди-ка ты погуляй на свежем воздухе, а я сообщу твоей тетке приятную новость. Холли тоже считала, что ей лучше не присутствовать, когда дядя будет сообщать сестре "приятную новость", и поэтому с готовностью откликнулась на его предложение. Небольшое озерцо было настоящим чудом инженерной техники. Холли вышла на деревянный причал, к которому были пришвартованы две маленькие весельные лодки, и стала с интересом разглядывать ажурный бельведер, от которого ее отделяла узкая полоса воды. Раскидистый дуб, осенявший своей тенью газон в конце острова, должно быть, вырос там за много лет до того, как сюда явились бульдозеры. Лет ему было не меньше, чем самому дому. Жаркое послеполуденное солнце немилосердно жгло непокрытую голову, и Холли быстро пересекла лужайку, направляясь в тенистые заросли, окружавшие дом с одной стороны. Здесь было настоящее буйство вечнозеленых деревьев, перемежавшихся густым кустарником. Холли машинально сорвала глянцевитый лист и, обернувшись, стала смотреть на дом. Ее внимание привлекло какое-то движение в одном из окон на первом этаже, и, присмотревшись, Холли разглядела мужчину, говорившего по телефону и нетерпеливо мерившего шагами комнату. До него было по меньшей мере сто метров, и сначала Холли увидела лишь, что он высок, светловолос и одет в официальный костюм. Однако мужчина на мгновение задержался недалеко от окна. С нелепо зажатой между плечом и ухом телефонной трубкой, он умудрялся еще и пролистывать бумаги, которые держал в руке. Холли смогла разглядеть его лицо. Ее Ромео! Лист медленно спикировал на землю, и Холли в испуге прижала руку ко рту. В ту же минуту мужчина увидел ее. Он тоже застыл как вкопанный, и несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Даже на таком расстоянии его поза говорила о многом. Сначала он напрягся - явно от удивления, а потом в недоумении подался вперед. Подойдя вплотную к окну, он стал напряженно вглядываться вдаль, и Холли тихонько попятилась, стремясь найти укрытие в спасительном кустарнике и моля Бога, чтобы он не сообразил, кто перед ним. И впрямь в легкой летней юбке и скромной блузке без рукавов она являла собой разительный контраст с накрашенной дерзкой особой, какой предстала перед ним в их единственную и такую памятную встречу. По-прежнему прижимая к плечу телефон, мужчина высунулся в окно. - Эй, кто вы? Холли так и подскочила. Нет, этот кошмар не может быть наяву! Только не сейчас - и не здесь. - Подождите, не убегайте! - К ужасу Холли, мужчина бросил трубку и перекинул длинную ногу через подоконник. - Джульетта, это ты? Боже милосердный! Он уже выбрался на веранду и зашагал к деревянным ступенькам, Холли круто развернулась и припустилась бежать, вслепую продираясь сквозь колючие ветки и уповая лишь на то, что удерет от него прежде, чем он бросится в погоню. Даже имея фору в сто метров, Холли понимала, что Ромео может без |
|
|