"Эллис Питерс. Необычный монах ("Хроники брата Кадфаэля" #0)" - читать интересную книгу автора

он нам пожениться, даже оставаясь в неволе, мы и то были бы благодарны. Но
он обещал свободу! И ему, и мне, ибо, выйдя замуж за вольного человека,
женщина становится свободной. Обещать-то обещал, но когда Алард выполнил для
него эту работу - прекрасную работу, которой все вы восхищались, - Фиц Гамон
отказался от своего слова. И не просто отказался, а насмеялся над ним и
отшвырнул прочь, словно собаку. Я сама все видела и слышала. Но Алард все же
сумел получить часть положенной ему платы. Он решил стать свободным и без
согласия лорда. Взял да и убежал от него. Убежал на день Святого Стефана.
- И оставил тебя? - сочувственно спросил Кадфаэль.
- А как иначе? Разве у него была возможность взять меня с собой? Или
хотя бы попрощаться со мной. Куда там, ведь после того разговора Фиц Гамон
отослал его в другой манор да еще и приставил к самой грубой, грязной
работе. Но Алард бежал, как только ему предоставился случай, ну а я... Я
вовсе не огорчилась, брат. Если хочешь знать, я порадовалась за него тогда,
как радуюсь и сейчас. Жива я или нет, помнит меня Алард или забыл, но он
свободен, и это главное. Правда, пока еще он продолжает считаться вилланом,
но через два дня с этим будет покончено. Закон гласит, что всякий, кто
проживет в вольном городе год и один день, зарабатывая пропитание своим
ремеслом, становится свободным человеком. Прежний хозяин теряет на него все
права. Даже если Фиц Гамон и найдет Аларда, он уже не сможет заставить его
вернуться.
- Сдается мне, - сказал брат Кадфаэль, - что твой милый вовсе даже тебя
не забыл. Теперь-то я понимаю, почему ты разрешила бедняге Джордану
рассказать обо всем через три дня. Тогда твой Алард уже не будет считаться
беглым вилланом и никто не сможет принудить его вернуться к бывшему хозяину.
Ну да Господь с ним. Давай поговорим об этих чудесных подсвечниках, которые
ты так бережно прижимаешь к груди. Стало быть, ты утверждаешь, будто они
принадлежат не Фиц Гамону, а Аларду, потому как он их изготовил.
- Ясное дело, - ответила Элфгива, - ведь лорд Гамо за них не заплатил.
А покуда мастер не получил платы, изделие принадлежит ему.
- А ты, надо думать, собралась сегодня же вечером отправиться в путь и
отнести эти вещицы к нему. Вот оно что. А я ведь слышал, будто они гнались
за ним до Лондона. Ведь неспроста же - наверное, у них были причины искать
его так далеко. Правда, им и следов беглого виллана сыскать не удалось.
Видать, все-таки не там искали. Думается мне, что у тебя на сей счет имеются
куда более достоверные сведения. И получены они не иначе, как от него
самого.
На бледном лице Элфгивы появилась слабая улыбка.
- Брат, как это может быть? Сам по суди, ведь ни Алард, ни я ни читать,
ни писать не умеем. Да хоть бы и умели - разве мог он доверить кому-нибудь
такое сообщение, пока не вышел его срок? Разве стал бы рисковать своей
свободой? Нет, я не могла получить от него никакой весточки.
- Так ведь и наш Шрусбери тоже является вольным городом, и, согласно
королевской хартии, всякий виллан, проживший в нем один год и один день,
становится свободным человеком. А здешние горожане - народ разумный. Они-то
знают, что добрые мастера для города прибыток, и, уж наверное, не откажут в
помощи такому умелому ремесленнику. Вот где он мог найти защиту и
покровительство. Ты небось думаешь, что он прячется где-нибудь здесь. Погоню
удалось направить на ложный след, потому-то его и искали аж возле самого
Лондона. И то сказать - зачем бежать в этакую даль, ежели можно найти