"Элизабет Питерс. Седьмой грешник ("Жаклин Кирби" #01) " - читать интересную книгу автора

Один из них был фигурой вполне обычной - ведь Рим переполнен
священниками всех рангов, возрастов и национальностей.
Падре Хименец носил длинную черную сутану, что для его ордена в столице
было de rigueur*. Глядя на него глазами человека, впервые его увидевшего,
Джин обнаружила то, чего, когда они стали друзьями, старалась не замечать, -
смуглое лицо испанца Хосе поражало красотой.
______________
* Обязательно (фр.).

Рядом с ними сидели брат и сестра Сковил, хотя на расстоянии трудно
было сказать, кто именно брат, а кто - сестра. Они были удивительно похожи
друг на друга; может быть, в значительной степени это объяснялось
современной модой или, скорее, их полным к ней пренебрежением. Энни носила
такие же, как у брата, выцветшие джинсы и рубашки. Рыжие, словно золотые,
волосы Сковилов напоминали шевелюры многих хорошо известных героев детских
книг - маленькой сиротки Энн, Степки-Растрепки и других. И прически брат с
сестрой носили одинаковые, только у Энди волосы были немного длиннее, чем у
сестры. Они обрамляли его лицо подобно нимбу. Ничем другим Энди не напоминал
святого - ведь трудно представить себе святого с веснушками, а искры,
пляшущие в его голубых глазах, скорее наводили на мысль о потусторонних
персонажах противоположного рода. Рядом с ним его сестра казалась
изможденной и потухшей, словно она отдала брату часть своей энергии, дабы
усилить его обаяние.
Майкл погрузился в обычное для него молчание. Он уселся на ближайший
стул, достал блокнот для зарисовок, с которым никогда не расставался, и
предоставил Джин возможность объяснять появление Жаклин и знакомить всех с
нею. Рассказ показался Энди чрезвычайно забавным. Он громко расхохотался, но
внезапно осекся под леденящим взглядом Жаклин.
- Простите, - пробормотал он без обычного апломба. - Действительно,
ничуть не смешно.
- Ну что вы, ужасно смешно, - кротко возразила Жаклин. - Особенно если
вы поклонник таких комедий, где вываливают на голову кремовые торты... Между
прочим, я здесь не по своей воле, меня затащили. И я не уверена, что мне
здесь нравится. А что, собственно, вы собой представляете? Звено
международного заговора? Или боретесь против чего-то?
Реакция всех троих, впервые столкнувшихся с язычком Жаклин, была столь
же разной, сколь разными были они сами. Энни казалась расстроенной. Она
молчала, и вид у нее был смущенный, она не любила споры. Хосе улыбался. А
Энди, почувствовавший в собеседнице дар вести остроумную пикировку, в
которой сам был великим мастером, расслабился.
- Если уж на то пошло, то мы боремся не против чего-то, а за... Мы
только часть группы, здесь собрались не все. Наш девиз...
- Заткнись, Энди, - спокойно перебила его Джин. Она перевела взгляд на
Жаклин. - Просто мы привыкли каждое утро собираться здесь и пить кофе.
Четверо из нас получили гранты от Института. Нам дают эту стипендию, чтобы
мы год проучились в Риме...
- Ну, на что Институт дает гранты, я хорошо знаю.
- Вот мы вчетвером и учимся здесь в этом году. Хосе изучает витражи,
занимается с одним из институтских художников. Есть еще двое наших, тоже
иностранцы, мы часто пользуемся институтской библиотекой.