"Элизабет Питерс. Свиток Мертвого моря" - читать интересную книгу автораИсхода, понимали более буквально.
- Ich verstehe*. Благодарю вас. Это очень интересно. - Наморщив лоб, он стал изучать фрески, но Дайна подозревала, что их очарование ускользает от него. ______________ * Понимаю (нем.). - Сюжеты заимствованы из Библии, - объяснила она. - Вот переход через Красное море. Правда, Моисей в этой широкой мантии просто прекрасен? С одной стороны от него тонут египтяне, а с другой - евреи идут по воде. Миссис Маркс отошла к отцу Бенедетто, который наконец оторвался от таблички и разглядывал куда более молодого Моисея, извлекаемого из тростников хорошенькой обнаженной дочерью фараона. Дайна хотела присоединиться к ним, когда человек рядом с ней заговорил вновь. Он тихо говорил по-немецки, словно забыв о ее присутствии. Дайна удивленно посмотрела на него. Конечно, Краус мог считать, что она не знает языка, но Дайна понимала по-немецки куда лучше, чем говорила. Комментарии герра доктора Крауса звучали в переводе следующим образом: "Итак, египтяне тонут, покуда израильтяне триумфально маршируют. Чудесно!" Но Дайна не знала, было заключительное "wunderbar"* проявлением восхищения или иронии. ______________ * Чудесно (нем.). Солнце уже садилось, когда они добрались до мечети Омейядов*. Дайна ей не пришлось притворяться. Она была очарована зелено-золотой мозаикой над стройными колоннами во дворе. ______________ * Омейяды - династия арабских халифов в 661 - 750 гг. Мечеть Омейядов в Дамаске перестроена в 705 - 715 гг. из церкви Иоанна Крестителя, в свою очередь переделанной из античного храма. Вместо того чтобы попросить туристов снять обувь, как ожидала Дайна, им выдали бесформенные мягкие шлепанцы, надевающиеся поверх туфель. Зрелище шаркающих экскурсантов развеселило Ахмеда, но он был достаточно вежлив, чтобы не рассмеяться вслух. Гид провел их к зданию мечети, где они остановились на почтительном расстоянии от безмолвных молящихся. Весь пол был покрыт восточными коврами, в некоторых местах лежащими в несколько слоев. Они были разных цветов и размеров, но преобладали темно-красные бухарские ковры. Ахмед объяснил, что это пожертвования правоверных мусульман, и указал на женскую секцию мечети. Она находилась в дальнем заднем углу, и ковры в ней были далеко не такими роскошными. Миссис Маркс фыркнула, а Ахмед, казалось ожидавший подобной реакции от западной леди, объяснил с ехидной усмешкой: - Мы помещаем женщин туда, мадам, где их красота и очарование не будут отвлекать нас от благочестивых мыслей. - Весьма правдоподобно, - буркнула миссис Маркс. Уходя, они с чувством облегчения избавились от неуклюжих шлепанцев. Хотя пожилой джентльмен специально подбирал шлепанцы для Дайны, они были ей |
|
|