"Элизабет Питерс. Свиток Мертвого моря" - читать интересную книгу автора

- Старая сука будет ругать меня, если я не уберу в других комнатах, -
наконец сказала Сальва, неохотно вставая.
- Не следует пользоваться такими некрасивыми словами, - заметила Дайна,
верная своему воспитанию, но в душе она согласилась с этой характеристикой,
так как утром имела возможность созерцать экономку в гневе, - это была седая
крючконосая швейцарка, похожая на ведьму из сказок братьев Гримм.
- Некрасивые? Зато правильные! Bonne nuit, schlafen Sie wohl*.
______________
* Доброй ночи (фр.); спите сладко (нем.).

Когда Сальва ушла, комната вдруг показалась Дайне очень тихой, и она
без особого энтузиазма взялась за путеводитель.
Это было весьма подробное издание, посвященное Ближнему Востоку. Как и
большинство хороших путеводителей, оно включало маленькую крупицу
информации, способной заинтересовать любого, кто увлекается обилием порою
скучных деталей. Дайна упорно пробиралась сквозь страницы о Бейруте, а
проснувшись через некоторое время, обнаружила себя тупо смотрящей на
описание маршрута к какому-то неизвестному городу, куда она не имела никаких
намерений ехать. "Через сто километров дорога в Рас-эль-Айн сворачивает
направо..."
Дайна с раздражением закрыла книгу и осознала, что пробудило ее от
дремоты. Дверь в соседний номер открылась и с шумом захлопнулась. В комнату
вошел кто-то еще, прервав все тот же монолог на арабском.
Вошедший стал делать красноречивые комментарии также по-арабски. Дайна,
беззастенчиво подслушивая, вдруг улыбнулась - голос явно принадлежал не
вполне трезвому человеку. Счастливчику удалось развлечься в городе. Она
искренне желала оказаться на его месте.
Зевнув, Дайна снова взялась за путеводитель. Завтра она собиралась
осмотреть развалины древнего торгового города Библоса, который продавал
египетским фараонам кедровую древесину в обмен па золото. Так как ее отец
был авторитетом в области библейской археологии, она немного знала о
Библосе, но хотела освежить память перед экскурсией.
Очередной могучий зевок едва не сломал ей челюсти. Библос может
подождать. Дайна засыпала в кресле, несмотря на громкие голоса в соседней
комнате, где, по-видимому, разгорелся спор. Она решила лечь, надеясь, что
они уладят свои разногласия и тоже лягут спать, тем более что усталость так
или иначе поможет ей заснуть.
Отель был далеко не из лучших в городе, но обладал определенными
достоинствами, в частности, в большинстве номеров были отдельные ванные. Их
устроили позднее - по две между соседними комнатами. Сохранившиеся от
первоначальных помещений высокие потолки делали маленькие ванные похожими на
коробки из-под обуви, поставленные вертикально, а новые перегородки были
куда тоньше прежних стен. Протянув руку за зубной щеткой, Дайна еще более
четко услышала голоса из соседнего номера. Она застыла со щеткой в руке,
ощущая непонятный озноб, впрочем, возможно, не такой уж непонятный. Один из
мужчин был пьян, и оба пребывали в бешеном гневе - голоса звучали чуть тише,
но в одном из них слышалось прямо-таки змеиное шипение.
"Чепуха!" - твердо заявила себе Дайна и начала чистить зубы. Дверь
заперта, а если спор станет чересчур бурным, она позвонит дежурному и
пожалуется - вот и все.