"Виталий Пищенко. Разлом времени" - читать интересную книгу автораКрим... Это было так давно, что я уже начал забывать, где он находится. Вот
быть учителем... Старадымов чутко уловил мое смущение, оборвал себя на полуслове и, кажется, смутился сам. Я пришел ему на выручку, а заодно и "отомстил" Линекеру: - Это гораздо интереснее, чем быть егерем. Джерри на секунду опешил от такого нахальства. Однако он обладал отменной реакцией. В этом я убедился во время его короткой схватки с волками. Чувством юмора природа Линекера тоже не обделила, об этом свидетельствовал громогласный смех, которым он откликнулся на мое высказывание. Думаю, теперь силовую защиту можно будет убрать за ненадобностью, зверье просто-напросто будет обходить кордон и передаст своим потомкам вызывающую трепет память о хохоте егеря Линекера. Джерри - догадливый парень. Он не стал просить меня оказать помощь в переноске из бота в вольеры все еще спящих волков, вероятно, заметил, как вздрагивали мои ноздри от запаха их мокрой шерсти. - Мы с Юрием займемся нашей добычей, - сказал Джерри, - а вы, Учитель, если не возражаете, вместе с Ингой позаботитесь об ушице. Догадливый-то он догадливый, но пора было бы понять, что мне вовсе не по душе, когда обращаются на "вы" и называют учителем, да еще с прописной буквы. Вот Юрий как-то сразу перешел к дружескому "ты", хотя мы с ним успели обменяться лишь несколькими фразами, и Инга не говорит "Учитель". - Вот что, егерь, - нахмурился я. - Давай на "ты" и без "Учителей". Конечно, если ты не считаешь меня мудрым старцем... Не то придется сообщить нашему Совету, что не помешает тебе провести месяц-другой в стенах утраченные в этих дебрях. - Сдаюсь!.. - с присущими ему жизнерадостностью и умением мгновенно перестроиться воскликнул Джерри и для убедительности покорно склонил голову. - То-то! - погрозил я пальцем, потом подмигнул Инге. - Идем рыбку ловить для этих лоботрясов. Это архаичное русское слово, которое я слышал от моей бабушки, сказанное к тому же в доступном переводе на интерлинг, заставило Старадымова и Линекера надолго задуматься. Пока они стояли у грузового отсека бота, мы с Ингой гордо прошествовали к воротам, причем для большего эффекта я придерживал, и очень бережно, свою даму под локоток. 8. ДЖЕРАЛЬД ЛИНЕКЕР Старадымов встретил нас на крыльце. Мы обнялись, потом я познакомил их с учителем. Инга укоризненно покачала головой - она ведь не знала, из-за чего мы задержались. Сережа уже спал, он не хуже нерпы перегрелся на солнце, и электронный эскулап уложил его в постель. Юрий помог мне перетащить волков в клетку. Произвели они на него впечатление или нет, сказать не берусь - бывший космодесантник по-прежнему превосходно владел собой. Еще раз обработав рану волчице, я взял пробу мышечной ткани на хромосомный анализ и крови - на бешенство. Потом освободил зверей от пут. При этом самец чуть пошевелился, значит, действие |
|
|