"Генри бим Пайпер. Четырехдневная планета" - читать интересную книгу автора

избавлялся от полученного яда. С Мюреллом все будет в порядке, как сказал
доктор Роянский, но ему лучше побыть в госпитале еще некоторое время.
Пора было собираться в Зал Охотников. Юлий и миссис Лейден приступили
к ужину, а отец и Биш поднялись в редакторский офис. Я решил не брать
машину. Зал Охотников был всего в нескольких кварталах к югу от "Таймс", в
направлении порта. Я взял сумку с радиоаппаратурой и отправился пешком.
Деловой район Порт Сандора был не так уж плохо иллюминирован, к
обычному освещению с потолка уровня добавлялся свет витрин магазинов и
ресторанчиков. Многие из последних были открыты. За столиком одного из них
я заметил двух младших офицеров "Пинемюнда в компании двух милых девушек.
Из этого следовало, что корабль не собирается незамедлительно покидать
Фенрис. Проходя мимо здания муниципалитета, я обратил внимание на
некоторую активность возле автостоянки, там толпилось необычно много
полицейских. Видимо, у Равика имелись кое-какие сомнения по поводу того,
как будет принято охотниками сообщение о снижении цен на воск, и Морт
Холсток мобилизовал свой штурмовой эскадрон, на случай, если Стиву
потребуется поддержка. Я сообщил об этом отцу, на что он нервным голосом
сказал, чтобы, если начнется какая-нибудь заварушка, я держался подальше.
Зал Охотников располагался в прочном четырехэтажном здании, таком же
прочном, как и другие, не поддерживающие крышу всего уровня.
Соответственно здесь имелись посадочная площадка на крыше и стоянка внизу.
Подойдя поближе, я увидел большое скопление машин, джипов и лодок на самой
стоянке и за ее пределами - толпу мужчин. Почти все были в корабельной
одежде, среди них было достаточно типов, которые ни разу в своей жизни не
выходили в море на охоту, но были членами Кооперации, причем лучшими из
лучших. Здесь также было немало людей Холстока, одетых по форме. Они
вполне мирно окружили стоянку, кто-то поигрывал дубинкой, кто-то просто
стоял, опустив руки на патронташ.
Я поднялся на лифте на второй этаж, который представлял собой одно
большое помещение с лифтом и эскалатором у задней стены. Все стены были
увешаны фотографиями и стерео-изображениями кораблей-охотников, монстров
рекордных размеров, привязанных вдоль борта корабля, до того как их
выпотрошили, было много снимков целых команд охотников, кроме фотографий
здесь имелись высушенные слэшеры и рыбы-алебарды, клыки монстров, была
даже целая голова монстра с открытой пастью. Кругом толпились охотники,
одни собрались в кучку и что-то оживленно обсуждали, другие прохлаждались
у стойки бара, третьи окружили игровые автоматы.
Я увидел Тома Кивельсона, его отца и Оскара Фуджисаву и подошел к
ним. Внешне Джо Кивельсон был как бы отображением Тома Кивельсона, плюс
белая борода, которую растили лет тридцать пять, если не больше. Капитан
"Пеквуда" Оскар Фуджисава вряд ли оказался бы в затруднительном положении,
если бы Биш назвал его "капитан Ахаб", несмотря на то, что у него были
голубые глаза, рыжие волосы и борода. Он был почти такой же большой, как и
Джо Кивельсон.
- Здорово, Уолт, - поприветствовал он меня. - Что это нам здесь Том
рассказывает, что якобы Биш пристрелил гусеничную улитку, которая
собиралась поближе познакомиться с мистером Мюреллом?
- Так и было. Эта тварь, должно быть, пряталась между упаковками
воска, когда мы подошли, - отвечал я. - Мы ее не видели до тех пор, пока
все не произошло. Улитка была как раз сзади Мюрелла и уже подняла жало,