"Сабрина Филипс. Контракт на счастье " - читать интересную книгу автора

отвернулся и уставился на заголовок статьи в компьютере.

- Тебе следует самому об этом знать лучше меня, Данте.

Пожав плечами, Фэй взяла шариковую ручку и притворилась, будто
составляет список покупок. На самом деле она писала наименования
дизайнерских бутиков, чего, к счастью, не видел Данте.

- Почему бы это не проверить? - хрипло сказал он. - Раз ты так хочешь,
чтобы к тебе относились как к любовнице, я готов это продемонстрировать.

Фэй замерла на месте. Шариковая ручка оказалась зажатой между
указательным и большим пальцами, покачиваясь вроде маятника.

- Сними платье!

Фэй повернулась так резко, как обычно оборачивается игрок, которому
передали мяч.

- Что ты сказал?

- Ты все слышала! - проговорил он.

Девушка медлила. Она посмотрела на часы, потом на Данте. Он стоял,
прислонившись спиной к стене, и смотрел на Фэй так, будто все время в этом
мире принадлежало ему.

- Ты теряешь драгоценное время, отведенное на посещение магазинов, Фэй.

Поднявшись на ноги, Фэй принялась расстегивать молнию на платье.

- Избавься и от нижнего белья, - Данте притянул к себе ее стул и присел
на него, наблюдая за тем, что она делает.

Фэй казалась себе некой экзотической танцовщицей. Она чувствовала себя
крайне уязвимой, однако безропотно сняла трусики и лифчик, услышав, как
пристально смотрящий на нее Данте тихо простонал.

- Иди сюда! - приказал он.

Фэй неторопливо подошла к нему, протянула руки и вытащила футболку из
его джинсов, затем стянула ее. Она коснулась ладонями обнаженного торса
Данте, отчего его взгляд стал темнее. Для Данте это было очередное занятие
сексом, а не любовью, как для Фэй. Вот в чем разница между ними, подумала
она, задаваясь вопросом, почему происходящее сейчас кажется ей своеобразным
прощанием.

Встав со стула, Данте снял с себя джинсы, затем обхватил Фэй за
ягодицы, приподнял ее и быстро вошел в нее. Его движения оказались намного
осторожнее и нежнее, чем ожидала Фэй. Внезапно он отстранился, повернул