"Сабрина Филипс. Контракт на счастье " - читать интересную книгу автора

головой.

- Тогда прикоснись ко мне! - приказал он.

Фэй обхватила Данте руками за шею, потом притянула его голову к себе и,
с жадностью запустив пальцы в густые волосы, страстно поцеловала его в губы.
Данте принялся покрывать горячими поцелуями ее шею. Фэй едва держалась на
ногах от охвативших ее ощущений.

Данте неторопливо снял с нее красное платье, затем прикоснулся губами и
языком ее груди, отчего Фэй громко ахнула.

- Это нечестно! - задыхаясь, воскликнула она и схватила его за галстук.

Сняв галстук, Фэй потянулась к пуговицам на рубашке Данте. Однако он
схватил ее за руки и поднял их у нее над головой.

- Нечестно? - мягко спросил он. - Вот с этим я совершенно согласен.

Фэй рассчитывала, что Данте снимет рубашку сам, но он не сделал этого,
продолжая ласкать ее груди, заставляя вскрикивать все сильнее от
наслаждения.

- Данте! - крикнула она, когда его руки скользнули ниже.

- Проявите терпение, мисс Маттесон.

Подняв голову, Данте лукаво усмехнулся и положил ей руку на плечо.
Пробормотав что-то по-итальянски, он подхватил Фэй на руки и понес наверх по
лестнице.

Войдя в спальню, он уложил Фэй на огромную кровать, застеленную белыми
простынями. Какое-то время девушка молча смотрела на него, потом привстала
на колени и сказала:

- Теперь, мистер Валенти, позвольте мне закончить то, что я начала.

Произнеся это, она стала расстегивать пуговицы на его рубашке.

- Именно этого я и хотел, красавица, - сообщил Данте.

Обнажив его грудь, она принялась жадно осматривать его, при этом
облизнув губы.

- Ты не представляешь, как меня заводят твои взгляды, - сказал он.

- Прошу тебя... - прерывающимся голосом произнесла Фэй и прижалась к
торсу Данте обнаженной грудью.

Снова положив Фэй на кровать, Данте принялся целовать ее, приговаривая: