"Хью Пентикост (Джадсон Пентикост Филипс). Чума насилия" - читать интересную книгу авторапредупредить.
- Доброе утро, мистер Джерико, - поздоровался он. - Что с вами случилось? Джерико сел в кресло. Фарроу оказался загорелым блондином со стрижкой "ежик". Глаза у него были такого редкого холодно-голубого цвета, какого Джерико почти никогда не приходилось видеть. Джерико подумал, что лейтенант напоминает профессионального атлета, гибкого и пружинистого. Джерико вынул из кармана трубку и начал ее набивать. - Я вхожу в состав группы людей, участвующих в благотворительном вечере фонда, который состоится сегодня, - объяснил он. - Остановился я в доме Алекса Баумана. Фарроу мельком взглянул на лежавший перед ним лист бумаги. - У меня имеются кое-какие сведения о вас, мистер Джерико. Вы художник. О вас говорят, что вы умеете находиться там, где происходят какие-то неприятности. - Где вы это раздобыли? Фарроу усмехнулся: - Представьте себе, я видел рисунки, которые вы сделали во время беспорядков в Детройте. Выставка проходила в галерее фонда пару лет назад. Это было чертовски здорово. - Благодарю вас. - Потом еще в "Таймс" вышла о вас заметка, где говорилось, что вы служили в Корее. Это поразило меня, потому что я тоже служил там лет через десять после вас. А здесь у меня список всех больших шишек, которые будут сегодня на приеме. Некоторые из них - весьма сомнительные личности. Но - По-вашему, я тоже сомнительная личность, лейтенант? Фарроу расплылся в улыбке: - Пожалуй. Я понимаю, что вы - один из тех, кто выступает против войны. К концу дня этот городок наводнят приезжие, мистер Джерико. А в наше время неприятности могут начаться при скоплении людей любого рода. Это как эпидемия. Так чем я могу вам помочь? На мгновение Джерико был близок к тому, чтобы изменить свое решение. Его насторожило что-то в этом Фарроу с его ледяным взглядом; показалось, что он может вовлечь его в такие события, о которых потом придется пожалеть. Но момент был упущен. - Кто-то покушался на меня сегодня на рассвете, - сказал Джерико. Ни о предыдущем вечере, ни о странном ночном визите Лиз Бауман он не упомянул, начав свой рассказ с того момента, когда он вышел пройтись и неожиданно кто-то стал стрелять в него. Он описал, какие действия предпринял сам, и из чего заключил, что все это происшествие не было случайностью. Фарроу выслушал его. На его челюстях напряглись желваки. Джерико заметил, что он может подолгу смотреть не моргая. - Вы отлично сумели выпутаться, - заметил Фарроу. - Правда, если бы за вами шел я, вам не удалось бы уйти. По его лицу снова скользнула усмешка. - Этот тип тоже был близок к цели, - ответил Джерико и протянул руку, чтобы показать царапину от пули. Фарроу присвистнул: - Как же вам удалось увернуться? Ведь эта роща так вылизана, что там |
|
|