"Хью Пентикост (Джадсон Пентикост Филипс). Шестипалая" - читать интересную книгу автора Хью Пентикост
(Джадсон Пентикост Филипс) Шестипалая Роман ----------------------------------------------------------------------- THE GIRL WITH SIX FINGERS. Перевод с английского П.В.Рубцова. Пентикост Хью. Снайпер: Детективные романы. "Мастера остросюжетного детектива". Художник А.Д.Акатьев. М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2000. - 490 с. ISBN 5-227-00802-7. OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected], http://zmiy.da.ru), 14.07.2004 ----------------------------------------------------------------------- Атмосферой страха и ожидания неотвратимого конца проникнуты романы американского писателя Хью Пентикоста. Его любимый герой - художник Джерико берет на себя расследование загадочных преступлений. События романа "Снайпер", происходящие в богатой усадьбе, повергают персонажей в ужас - таинственный снайпер каждый день стреляет по ним. В романе "Шестипалая" во время самодеятельного спектакля бесследно исчезает участвующая в нем натурщица. Джерико, ее знакомый, начинает поиски и сталкивается с противодействием всего городка. В романе "Чума насилия" Джерико останавливает волну террора, накатившую на городок после того, как банда Часть первая Глава 1 - Надеюсь, вы меня поймете, мистер Джерико, - сказал парень. - Я попытаюсь, - поглаживая свою ярко-рыжую бородку, произнес Джерико. - Начну с того, что в доме было жутко жарко. Все двери и окна закрыты. В центре горел открытый камин, какие обычно делают в домиках для лыжников. Его покрывает сверху металлический кожух с вытяжной трубой, через которую выходит дым, но внизу все открыто. В камине горели здоровенные метровые поленья. К камину то и дело подбегал мальчишка и бросал туда всякую горючую ерунду - щепки, пакеты и пустые картонные коробки. Не знаю, зачем надо было топить камин, когда на улице и так жарко. В зале собралось человек двести. Одни сидели на циновках, другие лежали на матрацах. И все обливались потом. Это было нечто! - Продолжай, - сказал Джерико. - Стены переливались всеми цветами радуги. Словно ты травки накурился. Кто-то додумался брызнуть на линзы прожекторов воду, вот у них и получилась такая креза. Из шести динамиков гремела музыка. Струнные и ударные. Представляете, какой стоял грохот. Мне казалось, у меня барабанные перепонки лопнут. - Но ты все равно не ушел. |
|
|