"Хью Пентикост. Убийство жарким летом" - читать интересную книгу авторапоявился Том, ночной сторож.
- Простите, что заставил вас ждать, мистер Стайлс. Я был на четвертом этаже. - Это вы извините за беспокойство. Мне нужно заглянуть в вашу телефонную книгу. Там, на углу, убили человека. - Теперь уже нигде не чувствуешь себя в безопасности, - заметил Том. Питер спустился по крутой лестнице в слабо освещенный зал, где располагался ресторан, в котором мясо и рыбу жарили на глазах у публики, прошел мимо стола для игры в пул к кабинкам с телефонами, включил свет над телефонной книгой и некоторое время изучал номера в районе Манхэттена, а затем вернулся обратно по лестнице в фойе. - Где лучше ловить такси ночью, Том? - Около кафетерия в районе Двадцать пятой улицы, - сказал сторож. - Водители останавливаются там выпить чашечку кофе. - Спасибо. Питер направился к двери. - Будьте осторожны, мистер Стайлс. Я думаю, что этот человек, которого убили, торговал наркотиками и, наверное, хотел поднять цену на дозу. - Сомневаюсь. Ну, пока, увидимся, Том. Питеру повезло: ему удалось поймать такси, когда он проходил по Гремерси-парку. Он назвал водителю адрес на западе в районе семидесятых улиц. В машине было радио, по которому прослушивались переговоры полицейских. Питер взглянул на лицензионное удостоверение водителя, находившееся напротив него: оно было на имя Патрика Клэнси. - Каким образом к вам поступают звонки, адресованные полиции? - Я работаю по совместительству. - Вы коп? - Пятнадцатый полицейский участок, - ответил Клэнси. - Я услышал, что какого-то парня убили на Ирвинг-Плейс. Я как раз находился неподалеку, но сделать ничего не мог. А что это вам пришло в голову ехать в эту ночлежку? - Ночлежку? - Тот адрес, что вы мне дали. Отель "Молино" - девушки по вызову, гомосексуалисты... Вы ведь Питер Стайлс, не так ли? - Да. - Я узнал вас по фотографии в "Ньюсвью". Видел, что прихрамывали, когда шли к моей машине. - Спасибо. Так по тому адресу, что я вам дал, отель? - А вы не знали? - Я искал одного человека в телефонной книге, а там даны только названия улиц и номера домов. - Если это нормальный парень, ему, наверное, не хотелось бы, чтобы кто-нибудь знал его адрес в "Молино", - сказал Клэнси. Слово "ночлежка" очень подходило к отелю "Молино". Это было пришедшее в совершенный упадок сооружение с карнизом из стекла и металла, нависавшим над тротуаром. Буква "и" в облезлой золотой надписи отсутствовала. В грязном, плохо освещенном вестибюле сидел за столом престарелый портье в старомодной униформе с зеленым козырьком для защиты глаз от яркого света и читал комиксы. - Мне нужен Ричард Симс. |
|
|