"Сьюзен Элизабет Филлипс. Неженка (Том 2) " - читать интересную книгу автора

- Думаешь, я не могу себе позволить это купить? - насмешливо спросил
он вполголоса. - Думаешь, у меня не хватит денег на этот паршивый
трехдолларовый цветок? - Он извлек потертый коричневый бумажник,
изогнувшийся по форме бедра, и шлепнул пятидолларовую бумажку на стол. -
Беру один, - сказал он миссис Гуд, консультанту из "Пеп-Клаба". - Сдачи не
надо. - Он протянул хризантему Холли Грейс. Два желтых лепестка мягко
опустились на манжету ее блузки.
Что-то сработало у нее внутри. Она оттолкнула цветок и сердитым
шепотом ответила на его выпад:
- Приколи его сам! Ты ведь для этого купил его, не так ли?
Поэтому можешь начинать лапать, не дожидаясь танцев!
Холли Грейс замолчала, испугавшись собственного взрыва, и сжала свою
руку с такой силой, что ногти вонзились в ладонь.
Она стала молча молиться, чтобы Далли понял ее чувства и улыбнулся
своей мягкой улыбкой, одной из тех, которые посылал другим девчонкам. Холли
хотела, чтобы он сказал, что пригласил ее совсем не ради секса, что она
нравится ему так же, как и он ей, что не винит ее в проделках Билли Т.
- Не возьму я от тебя это дерьмо!
Он сердито отбросил цветок, повернулся спиной к стадиону и зашагал по
улице прочь.
Холли Грейс смотрела на цветок и ленточки, валявшиеся в пыли. Когда
она присела, чтобы поднять его, мимо промелькнула Джоани Брэдлоу в своем
светло-коричневом джемпере и темно-коричневых туфельках без каблуков от
Капеццио. Джоани буквально кидалась на Далли весь первый месяц занятий в
школе. Холли Грейс довелось однажды услышать, как та посмеивалась над ним в
туалете:
- Знаю, что он водится с плохой компанией, но, ей-богу, он такой
красавчик! Я на испанском уронила карандаш, а он поднял его, так я,
ей-богу, подумала, что помру на месте!
Страдание свернулось внутри ее в плотный комок, пока она стояла так в
одиночестве, с грязным цветком в руке, теснимая толпой назад, к стадиону.
Кое-кто из одноклассников окликал ее, Холли Грейс отвечала ослепительной
улыбкой и бодро махала рукой, словно она просто ждала здесь своего парня,
который отлучился только на минутку, чтобы заскочить в туалет, и вот-вот
вернется. Ее старая плисовая юбка свисала с бедер, словно занавес, и даже
сознание, что она самая красивая в старшем классе, не могло улучшить ее
настроения. Что проку в красоте, если у тебя нет хороших шмоток и все в
городе знают, что вчера твоя мамочка просидела большую часть дня на
деревянной скамье в окружной конторе социального обеспечения?
Холли Грейс понимала, что больше не в силах продолжать стоять здесь с
этой глупой улыбкой на лице, но в одиночестве пойти на трибуны в этот
традиционный вечер встречи она тоже не могла. О возвращении в меблированные
комнаты Агнес Клейтон, пока все не рассядутся, тоже не могло быть и речи.
Дождавшись момента, когда никто не смотрел в ее сторону, она прошмыгнула
вдоль стены здания, а потом ринулась внутрь через дверь рядом с
механической мастерской.
Спортивный зал был пуст. Свет от забранных сеткой ламп, висевших под
потолком, отбрасывал полосатые тени, проходя через навес из коричневых и
белых транспарантов, сделанных из креповой бумаги и мягко свисавших с
перекладин в ожидании начала танцев. Холли Грейс прошла внутрь. Несмотря на