"Сьюзен Элизабет Филлипс. Блестящая девочка (Том 1) " - читать интересную книгу автора

бесчисленных белых шерстяных костюмов от известного до войны дизайнера
Норелля, в рубинах, горящих огнем на утреннем солнце, она усаживалась в
кресло в стиле Людовика Пятнадцатого в центре главного салона.
Вероятность того, что Белинда, по праву жены Алексея, займет место
Соланж, даже не обсуждалась. Дом на рю де ля Бьенфеэанс был владением
Соланж, и только ее смерть - ничто иное - могла .изменить раз и навсегда
заведенный порядок. И уж конечно, не появление непростительно юной
американки, которая непонятно как умудрилась соблазнить ее любимого сына.
Алексей ясно дал понять, что его мать следует уважать, и Белинда
старалась держаться вежливо, хотя Соланж выводила ее из себя. Она
отказывалась говорить по-английски, разве что когда хотела покритиковать
за что-то; она находила удовольствие в том, чтобы ловить Белинду на всякой
неловкости, а потом рассказывать Алексею о промахах жены. Каждый вечер, в
семь, они сходились в главном салоне, где Соланж маленькими глотками пила
белый вермут и курила "Голуаз", фильтр которых всегда был испачкан
помадой. Она говорила с сыном на отрывистом французском, полностью
игнорируя невестку.
Все жалобы Белинды на его мать Алексей смывал поцелуями.
- Моя мать - несчастная старая женщина, которая слишком много
потеряла в своей жизни, - говорил он, утыкаясь жене в шею. - Этот дом для
нее - ее королевство. - Горячие поцелуи обжигали грудь Белинды. - Так что
угождай ей, милая, ради меня.
А потом внезапно все резко изменилось.
Как-то ночью Белинда захотела удивить Алексея, нарядившись в
прозрачное нижнее белье, купленное ею в тот день. Когда она, кружась и
выделывая пируэты, приблизилась к кровати, его лицо вдруг окаменело и
побелело. Ни слова не говоря, он выскочил из комнаты. Белинда ждала его в
темноте, осыпая себя проклятиями.
Она ведь знала, что он терпеть не мог ничего, кроме простых ночных
рубашек, которые сам выбирал. Часы тянулись, Алексей не возвращался. Не
вернулся он и утром. Она замочила слезами всю подушку.
Вечером она подошла к свекрови.
- Алексей исчез. Я хочу знать, где он.
Древние рубины на пальцах Соланж подмигивали дьявольскими глазами.
- Мой сын сообщает мне только то, что он хочет, чтобы я знала.
Алексей вернулся через две недели, в начале апреля. Белинда стояла на
мраморной лестнице в платье от Бельмэн, утянутом в талии, и смотрела, как
он отдает чемоданчик дворецкому. Он казался постаревшим лет на десять.
Алексей шагнул, поднял глаза и увидел Белинду. Скривившись в циничной
усмешке, которой она не видела у него на лице с момента первой их встречи,
он сказал:
- Моя дорогая жена. Ты, как всегда, великолепно выглядишь.
Следующие несколько дней она пребывала в замешательстве.
На людях все было как раньше. Алексей обращался с женой уважительно,
даже подарил старинную нефритовую шкатулку для украшений с российским
императорским орлом. Но когда супруги оставались наедине, все менялось. Он
мучил Белинду своими домогательствами, брал ее без всякой нежности. И все
время доводил до грани, за которой она могла бы испытать настоящее
наслаждение... но не испытывала, потому что он ей не позволял. Это было
так болезненно и унизительно - не испытать желанного удовольствия.