"Л.Петров, А.Стругацкий. Пепел Бикини" - читать интересную книгу автора

бомбы в пятьдесят втором. Случилось ли тогда что-нибудь подобное?
- Нет, все прошло нормально.
- И чем вы это объясняете?
Коркран пожал плечами: ..
- Эти водородные бомбы - капризные штуки. Чрезвычайно трудно
предсказать все последствия взрыва, Понимаете... слишком много факторов,
которые трудно или невозможно учесть заранее.
- Например?
- Гм... Форма оболочек, их толщина... материал. Гм... Расположение
урановых запалов... Мало ли что... Кстати, почему вы называете их бомбами?
- То есть...
- "Бомбы"! - Коркран презрительно фыркнул. - Даже то чудище, которое
мы испытывали сейчас, весило со всеми приспособлениями около сорока тонн. А
в пятьдесят втором это был чудовищный, неуклюжий фургон весом в семьдесят
тонн, и будь я проклят, если кто-нибудь знал заранее, что из него
получится!
Смайерс с любопытством взглянул на генерала, На лице которого
изображалась смесь самодовольства и крайней степени брезгливости.
- Значит, можно ожидать, что следующий экземпляр будет уже настоящей
бомбой?
- Возможно. Видите ли, господа, первая термоядерная установка была
чрезвычайно примитивной по конструкции. Смесь жидкого дейтерия и жидкого
трития, устройства для их хранения, необычайно громоздкие и
нерентабельные... Сейчас мы испытали более совершенный образец; Основой в
нЕм было твердое вещество - соединение лития с дейтерием и тритием.
Брэйв зевнул.
- К сожалению, - проговорил он, - первенство здесь принадлежит не
вам.
- Русским? - спросил Смайерс. - Увы, да.
Генерал Коркран покраснел.
- Ничего нет удивительного! - сердито выкрикнул он.- Они тоже не
зевают, да никогда и не зевали, если
вам угодно знать.
- А! - сказал Брэйв. - Вот и Нортон! В комнату вошел высокий,
худощавый человек с утомленным лицом, в коротких штанах и простой серой
рубашке с засученными рукавами.
- Позвольте вас познакомить, господа. Полковник Нортон - генерал
Коркран...
- Мы уже знакомы... во всяком случае, - заочно, - буркнул Коркран
кивая.
- Полковник Нортон - полковник Смайерс.
- Очень рад, сэр, - сказал Смайерс.
- Ну, как у вас там? - спросил Брэйв, когда Нортон опустился в кресло
у окна.
- Никто не умер? - насмешливо процедил Коркран. Нортон внимательно
взглянул на него, затем посмотрел на Брэйва:
- Я думаю, все в порядке, сэр. Опасности нет никакой.
- Слава тебе, господи, - сказал Брэйв.
- Хорошо, что вы вызвали меня сразу же, - продолжал Нортон. - Я
успел произвести полную дезактивацию, промывание желудков и прочее...