"Николай Петри. Колесо превращений " - читать интересную книгу автораоблегчение. Он открыл опухшие от страха глаза, а в комнате никого не было!
Кальконису в первое мгновение даже показалось, что весь ночной кошмар - плод его воспаленного воображения, "слегка" растревоженного вчерашней встречей с "добрым" дедушкой - духом-обитателем бани! Однако, увидев оплывшие свечи, собственные искусанные до крови руки и лужу вонючей слизи возле двери, Кальконис понял, что с рассудком у него все в порядке. И ему предстоит нелегкое житье возле безумного чародея, способного ради своих интересов садистски лишить человека его заслуженной ночной вазы! Глава 7 КУДЕСНИК ЯРИЛ Душевные муки философа были прерваны появлением неразлучных отроков. Оглядев комнату (чародея на импровизированном ложе уже не было), они оба уставились на Калькониса глазами цвета василькового поля. И в глазах этих Лионель прочитал "доброту" взбесившихся быков! Особенно после того, как один из них наступил в лужу у порога. Запах от нее шел... Руц зажал нос, а Эфандр, перешагнув останки ночного гостя (причем весьма и весьма осторожно!), приблизился к Кальконису: - Что же это вы, уважаемый, и до отхожего места свое добро донести не можете?! Сэр Лионель собрался было возмутиться подобным обвинением, но вовремя воздержался: вид Эфандра красноречиво свидетельствовал о желании подтереть непотребство на полу Кальконисом вместо тряпки! "Благородное происхождение" выжал на своем лице кривую улыбку и бочком-бочком протиснулся к двери, где его ждала вожделенная свобода. Аваддона он нашел возле крыльца беседующим с Вышатой. - После утренней трапезы князь Годомысл ждет вас к себе. Отроки предупреждены. Но не опаздывайте: князь ждать не любит! - Мы будем вовремя! - Аваддон выглядел здоровым и свежим, чего нельзя было сказать о Кальконисе. Когда они остались одни, Аваддон посмотрел на своего "компаньона" взглядом, от которого у философа растаяло последнее мужество. - Что вы скажете о вчерашнем ночном госте, сэр Лионель де Кальконис? - Голос чародея был, как всегда, тихим и ровным, но Кальконис уловил за показным спокойствием настоящую бурю чувств! - О каком госте вы говорите, уважаемый магистр? - О ночном госте! - Голос вытекал из горла Аваддона как змея, готовая при первом же промахе жертвы проглотить ее целиком! - Ах, о ночном госте! Ну, как же - этот несносный Эфандр с его домовыми! Знаете, я спал как убитый! - Это хорошо, что как убитый! - Язвительная ухмылка на лице чародея совсем не понравилась Кальконису. - Я тоже спал крепко... Ну что ж, пойдемте, перекусим, а там и к князю позовут. Философ последовал было за чародеем, но почувствовал, что кто-то потянул его за рукав. Он оглянулся и увидел мальчика лет тринадцати в яркой красной рубахе ниже колен. - А вы правда умеете добывать серу? - Его глаза смотрели не по-детски |
|
|