"Франческо Петрарка. Лирика " - читать интересную книгу автора

CCVIII. "С альпийских круч ты устремляешь воды..." Перевод А. Ревича
CCIX. "Холмы, где я расстался сам с собою..." Перевод Ю. Верховского
ССХ. "От Эбро и до гангского истока..." Перевод А. Ревича
CCXI. "Хлысту любви я должен покориться..." Перевод А. Ревича
CCXII. "Во сне я счастлив, радуюсь тоске..." Перевод А. Ревича
CCXIII. "Такой небесный дар - столь редкий случай..." Перевод А. Ревича
CCXV. "При благородстве крови - скромность эта..." Перевод Е.
Солоновича
CCXVI. "Весь день в слезах, ночь посвящая плачу..." Перевод Ю.
Верховского
CCXVII. "Я верил в строки, полные огня..." Перевод Е. Солоновича
CCXVIII. "Меж стройных жен, сияющих красою..." Перевод Ю. Верховского
CCXIX. "Щебечут птицы, плачет соловей..." Перевод В. Левика
ССХХ. "Земная ль жила золото дала..." Перевод Вяч. Иванова
CCXXI. "Какое наважденье, чей увет..." Перевод Е. Солоновича
CCXXII. "О донны, почему, сходясь в часы бесед..." Перевод А. Ревича
CCXXIII. "Когда златую колесницу в море..." Перевод Вяч. Иванова
CCXXIV. "О, если сердце и любовь верны..." Перевод З. Морозкиной
CCXXV. "Двенадцать звезд, двенадцать светлых жен..." Перевод З.
Морозкиной
CCXXVI. "Единственный на крыше воробей..." Перевод Е. Солоновича
CCXXVII. "Как распускает вьющиеся косы..." Перевод З. Морозкиной
CCXXVIII. "Амур десницей грудь мою рассек..." Перевод З. Морозкиной
CCXXIX. "Я пел, теперь я плачу, но едва ли..." Перевод З. Морозкиной
ССХХХ. "Я прежде плакал, а теперь пою..." Перевод З. Морозкиной
CCXXXI. " Я жил, довольный жребием своим..." Перевод З. Морозкиной
CCXXXII. "Был македонский вождь непобедим...". Перевод Е. Солоновича
CCXXXIII. "Себе на счастье видел я светило..." Перевод С. Ошерова
CCXXXIV. "Приют страданий, скромный мой покой..." Перевод Е. Солоновича
CCXXXV. "Увы, Амур меня неволит снова..." Перевод Е. Солоновича
CCXXXVI. "Амур, я грешен, но для оправданья...". Перевод С. Ошерова
CCXXXVIII. "Все сочеталось в нем: высокий гений..." Перевод С. Ошерова
CCXL. "Молю Амура снова я и снова..." Перевод С. Ошерова
CCXLI. "Мой господин, чей власти необорной..." Перевод С. Ошерова
CCXLII. "Взгляни на этот холм, взгляни вокруг..." Перевод З. Морозкиной
CCXLIII. "Здесь, на холме, где зелень рощ светла..." Перевод С. Ошерова
CCXLIV. "Я сам в беде и злейших бедствий жду..." Перевод С. Ошерова
CCXLV. "Позавчера на первом утре мая..." Перевод З. Морозкиной
CCXLVI. "Смотрю на лавр вблизи или вдали..." Перевод Е. Солоновича
CCXLVII. "Возможно, скажут мне, что, славя ту..." Перевод Е. Солоновича
CCXLVIII. "Нельзя представить, сколь щедра Природа..." Перевод Е.
Солоновича
CCXLIX. "Я вспомню этот день - и цепенею..." Перевод А. Парина
CCL. "В разлуке ликом ангельским давно ли..." Перевод Е. Солоновича
CCLI. "Сон горестный! Ужасное виденье!.." Перевод Вяч. Иванова
CCLII. "Смущенный духом, то пою, то плачу..." Перевод А. Парина
CCLIII. "О сладкий взгляд, о ласковая речь..." Перевод А. Эфроса
CCLIV. "Я о моей врагине тщетно жду..." Перевод Е. Солоновича
CCLV. "Любовникам счастливым вечер мил..." Перевод Е. Солоновича
CCLVI. "О, если бы я мог обрушить гнев..." Перевод А. Ревича