"Натали Питерс. Маскарад " - читать интересную книгу автора

Правда, темные глаза оставались бесстрастными. Впалые щеки подчеркивали
заостренность носа, слегка тронутые сединой волосы были коротко подстрижены
и зачесаны со лба назад. Он презирал парики и носил их, только когда этого
требовало исполнение им каких-либо официальных обязанностей. Он был
худощавым, подтянутым, сдержанным, напоминая испанского мистика или святого
с картин Эль Греко. Было видно, что Алессандро сжигает некое внутреннее
пламя, которое он пытается обуздать холодностью своего интеллекта.
Оправившись от неожиданной встречи, Фоска широко улыбнулась и
направилась вверх по лестнице, чтобы поприветствовать Алессандро. Подойдя к
нему, она протянула руку. Он поцеловал ей кончики пальцев.
- Доброе утро, синьора, - сказал он холодным, вежливым тоном. Потом
поклонился ее спутникам. Его брови вновь поднялись в изумлении, когда он
увидел причудливый наряд Джакомо из розового шелка и зеленой парчи. Джакомо,
зная о дырках на коленях, покраснел от стыда. Он и Антонио ответили на
приветствие Алессандро.
- О, синьор, да вы, судя по всему, ранняя пташка! - весело заметила
Фоска. - А мы, трое бродяг, сегодня вообще не ложились в постель! Разве не
ужасно?
Ее голос казался слегка напряженным и неестественно резким. Антонио
Валир уставился на свои башмаки, вновь почувствовав сожаление, ибо вспомнил,
к каким непредсказуемым последствиям могли привести их проделки. Он не мог
выдержать ледяного взгляда Лоредана. Да и Джакомо Сельво нервно
подергивался.
Алессандро бросил взгляд на изящную фигурку, оценивая ее наряд. Фоска
была облачена в атласные мужские брюки цвета слоновой кости и измазанные в
грязи чулки. Элегантные бальные туфли украшали атласные банты, вышитый жакет
прикрывал пену превосходных кружев у шеи и на запястьях. Отметил Алессандро
и ладно сидевшее на ней мужское пальто. Он ощутил у себя внутри некую
пустоту.
- Я вижу, вы наслаждались карнавалом, - не без ехидства сказал он.
Она насмешливо улыбнулась, и Алессандро тут же понял, как неудачно
прозвучало его замечание.
Фоска ничуть не смутилась. Она стояла перед ним, положив руку на бедро.
- Да, синьор, я наслаждалась. Вам нравится мой наряд? Вчера вечером на
маскараде в "Ридотто" я произвела истинный фурор. Несколько юных дам
совершенно бесстыдно флиртовали со мной! Я, правда, не осмелилась вступить в
беседу с ними, дабы не выдать себя, и моя холодность привела их в отчаяние.
Свои слова Фоска сопровождала взрывами смеха. Глаза же ее мужа выдавали
явное неодобрение. И тем не менее она бесстрашно рвалась вперед.
- Мне кажется, мой наряд и практичен, и привлекателен. Не так ли? Никак
не могу понять, почему женщины до сих пор не носят короткие мужские брюки?
Правда, исключение составляют старенькие сестры Альвизо. Но, как всем давно
известно, в них всегда было больше мужского, нежели женского начала. Синьор,
позвольте мне сообщить вам адрес моего портного. Он воистину отличный мастер
и берет за свою работу умеренную цену. Он даже однажды сказал, что готов
работать для меня бесплатно, так как ему, дескать, никогда не приходилось
шить для женщины с такой отличной фигурой.
Она рассмеялась и посмотрела на стоявших ниже ее Антонио и Джакомо,
которые нехотя присоединились к ее смеху.
- Мне действительно хотелось бы узнать имя вашего портного, - сказал