"Артуро Перес-Реверте. Испанская ярость" - читать интересную книгу автораАртуро ПЕРЕС-РЕВЕРТЕ
Перевод с испанского Александра Богдановского. OCR & SpellCheck: Ustas PocketLib ИСПАНСКАЯ ЯРОСТЬ Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анонс ...Тянулась зима с ее унылым и робким светом, туманами и серыми дождями, а мы, одолевая мандраж, добывали фураж и осуществляли грабеж - какие там есть еще французские слова? - на фламандской земле... Овладел я едва ли не в совершенстве множеством полезных навыков - воровал кур, выкапывал из земли съедобные клубни, с ножом к горлу приставал к местным крестьянам... Словом, совершал я в ту пору очень много такого, что вспоминать не хочется и чем гордиться не стоит, но все же пережил сам и помог пережить зиму своим товарищам и стал мужчиной в самом полном значении этого слова. Испанию, избегают участия в мятеже, воюют на земле и под землей, умудряются не сдохнуть и попадают на картину Веласкеса и в комедию Кальдерона. Между тем роковая Анхелика имеет на Иньиго виды. "Испанская ярость" - третья книга историко-авантюрной эпопеи Артуро Переса-Реверте о капитане Алатристе. Впервые на русском языке. Оборванной, корявою оравой, Мы шли за капитаном и - за славой, И каждый воин был наперечет. Отряд сражался в долах италийских, В чащобах Мексики, на кручах гор альпийских.. Куда теперь судьба его влечет? К.С. дель Рио. "Сфера" <Здесь и далее стихи, кроме отмеченных особо, - в переводе А. Богдановского. - Прим. ред.> I Вылазка Черт возьми, знали бы вы, как промозгло и сыро на берегу голландского канала ранним осенним утром. Солнце, еле-еле пробиваясь сквозь завесу тумана над плотиной, льет слабый свет на тех, кто шагает по дороге к городским воротам, которые скоро |
|
|