"Артуро Перес-Реверте. Дело чести" - читать интересную книгу автора

уперев руки в бока.
Вскоре вышел и португалец Алмейда - смуглый коротышка с курчавыми
бачками, повадками лиссабонского сутенера, золотым зубом и опасной
улыбкой - и медленно подошел к грузовику. Окорок, как верный телохранитель,
следовал за ним по пятам.
- Ей захотелось покататься, - сказал я.
Окорок смотрел на своего босса, португалец Алмейда смотрел на меня.
Нати издали смотрела на всех.
Только девочка не смотрела ни на кого.
- Терпеть не могу умников, - проговорил Алмейда, и его улыбка стала
угрожающей.
Я пожал плечами, стараясь не дать воли языку.
- Мне плевать, чего ты там терпеть не можешь. Девочка села ко мне в
грузовик, и вот я ее привез.
Окорок шагнул вперед. Его руки - и правда настоящие окорока - были
немного отставлены от тела, как в фильмах: на случай, если боссу придется
не по вкусу мое замечание. Но португалец Алмейда только молча посмотрел на
меня, а потом его улыбка стала еще шире.
- Ты ведь хороший парень, правда?.. Нати говорит, что ты хороший
парень.
Я ничего не ответил. Это был опасный народ, но за полтора года тюрьмы
даже самый зеленый дурошлеп чему-нибудь да научится. Я незаметно ухватил
здоровенную отвертку и пододвинул ее к себе так, чтоб была под рукой, если
заварится каша. Но, похоже, в тот вечер у португальца Алмейды не было
настроения затевать ссоры. Во всяком случае, со мной.
- Пускай она вылезет, - сказал он. Его золотой зуб так и сверкал во
рту, точно посередине.
Таким образом, насчет меня вопрос был закрыт. Я перегнулся через
колени девочки, чтобы распахнуть дверцу кабины, и при этом случайно
коснулся локтем ее грудей.
Мягкие, нежные и дрожали, как две голубки.
- Вылезай, - сказал я.
Она не двинулась с места. Тогда португалец Алмейда схватил ее за руку
пониже локтя и так резко рванул к себе, что девочка вывалилась из кабины на
асфальт вместе со своим рюкзачком на спине. Окорок стоял, наморщив лоб,
словно это зрелище пробудило в нем какие-то мысли.
- Мерзавка, - произнес его хозяин. И влепил девочке пощечину - как раз
в тот момент, когда она приподнялась. Раздалось звонкое "шмяк", и я отвел
глаза, а когда снова обернулся, она смотрела на меня, наши взгляды
встретились, и в ее глазищах было такое отчаяние и в то же время такое
презрение, что я захлопнул дверцу, чтобы она разделила нас. А потом, с
пылающими от стыда ушами, крутанул баранку и снова вырулил на шоссе.
Через двадцать километров я остановился на технической площадке и
принялся лупить кулаком по рулю, пока у меня не заболела рука.
Потом зашарил по сиденью, ища сигареты; но попалась ее книжка, и я
включил в кабине свет, чтобы ее рассмотреть. "Остров сокровищ" - она так
называлась. Написал Р. Л. Стивенсон - знать бы еще, кто это. На обложке
была изображена карта какого-то острова, а внутри оказались две картинки:
на одной - парусник, на другой - одноногий человек с попугаем на плече. И
на обеих было море.