"Юджин Пеппероу. Убийственный сюжет" - читать интересную книгу автора

образе главной героини.
Джек и не заметил, как ноги сами принесли его на Парк-авеню к роскошной
витрине, в которой были разложены сверкающие драгоценности. Знакомый
охранник у входа добродушно окликнул его.
- Алло, Джек, что это ты так разглядываешь в витрине? Выбираешь подарок
для мисс Клифтон?
- Да нет, Чарли, - отозвался молодой человек, - думаю, как ограбить
вашу лавочку, чтобы ты при этом не успел пустить в ход свою пушку.
- Ха-ха-ха! - белозубо расхохотался молодой негр в форме охранника,
хлопая ладонью по кобуре на правом бедре, - и не рассчитывай на это, Джек.
Эта игрушка сама появляется у меня в руке, стоит только кому-то из прохожих
сунуть руку в портфель.
- А если грабитель будет уже в магазине?
- Ну что ж, подстрелю его прямо через дверь. Это ведь только в витрине
стекло пуленепробиваемое, а в двери - обычное зеркальное.
- А почему дверь тоже не сделали из пуленепробиваемого стекла?
- Очень тяжелая будет - покупателям будет трудно открывать ее. Да и
незачем. На ночь она ведь все равно закрывается стальным щитом.
- Ну ладно, Чарли, счастливого тебе дежурства. Пойду домой, а то моя
пишущая машинка уже, наверняка, по мне соскучилась.
- А мисс Клифтон тебе не вызвать?
- Нет, спасибо. Она не любит, когда я отрываю ее от работы. Лучше
встречу ее вечером.
После работы Джек встретил Мери у магазина. Худенькая шатенка, пяти
футов ростом в больших круглых очках в металлической оправе, выпорхнув из
дверей, приветливо кивнула уже сменившемуся охраннику и беспомощно завертела
головой, отыскивая глазами Джека.
- Не двигаться, - произнес у нее за спиной зловещий голос, - давай сюда
все бриллианты, да поживей, крошка.
Девушка доверчиво обернулась и прямо перед своими глазами увидела
большой букет крупных темных роз.
- Ой, Джек, что это с тобой случилось? Ты с цветами, да еще такими
красивыми. Получил Пулитцеровскую премию?
- Пока еще нет, но аванс уже получил, - не удержавшись, похвастался
Паттерсон, хотя еще минуту назад не собирался ничего рассказывать об авансе.
- Ой, правда!? - радостно воскликнула девушка. - С тобой заключили
договор?
- Угу. И, между прочим, не на один рассказик, а на целый сборник. Туда
войдут те шесть рассказов и новые два, которые я сейчас обдумываю.
- А о чем они? Тоже детективы?
- Конечно. В них маленькая, но технически хорошо оснащенная, банда
грабит ювелирный магазин, вроде вашего, и банк, а потом скрывается, но по ее
следу уже идет знаменитый сыщик Стив Чеплин и одного за другим арестовывает
членов банды.
- Ну-у, - разочарованно протянула Мери, - лучше бы ты продолжал писать
о контрабандистах и торговцах наркотиками. Мне очень понравился твой
последний рассказ, где кокаин переправляли с самолета на воздушных шариках,
когда ветер дул с океана, а гангстеры сбивали шары над берегом из винтовки с
оптическим прицелом. Вот это, действительно, здорово было придумано, а
ограбление ювелирного магазина, такого, как наш, - это не интересно.