"Хью Пентикост. Шестипалая ("Джерико")" - читать интересную книгу авторатебя не пущу. Сейчас не время для подвигов.
- Вы сказали Никки правду? Вы полагаете, что Линду убили? - дрожащим от волнения голосом спросил Майк. Руки Джерико, сжимавшие руль, напряглись. - Думаю, она мертва, - ответил он. - Извини. - Тогда я найду, кто это сделал! - воскликнул парень. - И пусть мне для этого придется сжечь целиком этот вонючий город! Я буду пытать Чарльза Хадсона, пока он не скажет мне, кто убил Линду! - Не горячись, - проговорил Джерико. - А вот уже и участок. Он круто повернул руль, и наш "мерседес" въехал на территорию казармы. Я обернулся и увидел, что следовавший за нами автомобиль промчался мимо. Я мог поклясться, что нашего приезда ждали. - Кабинет сержанта дальше по коридору, - прежде чем мы успели открыть рты, сообщил нам дежурный. Судя по табличке с именем сержанта Зорна, висевшей на двери кабинета, в котором мы были прошлой ночью, о лейтенанте Краули здесь старались позабыть. Мы вошли и увидели сидевшего за столом сержанта. Лицо его сияло. Рядом с ним на приставном столике другой полицейский что-то печатал на машинке. - Мистер Хадсон предупредил, что вы приедете, - завидев нас, сказал Зорн и принялся перебирать лежавшие перед ним бумаги. - Да, мистер Хадсон все видит, все знает, - заметил Джерико. - Итак, о мисс Вильямс, - произнес сержант. - То, что вы нашли в конюшне Тейера, никакого отношения к вашей знакомой не имеет. - А что я говорил? Я же сказал, что у вас появятся другие объяснения. - В том стойле, оказывается, красили мебель. Ту самую, которая стояла у - Всю жизнь мечтал о мебели фиолетового цвета, - задумчиво произнес Джерико. Глаза Зорна налились кровью. - Я сам ее видел, - сказал он. - Ну, надо же, какое совпадение. Помните, я же сказал вам тогда, что в конюшне, должно быть, красили мебель? Да, Оррин Тейер быстро сориентировался. - А что касается пятен, похожих на кровь, то это оказалась вовсе не кровь, а ржавчина, - не обращая внимания на иронию в голосе Джерико, сказал Зорн. - И какие меры приняты вами для поисков мисс Вильямс? - спросил Джерико. - Пока ясно одно - на территории усадьбы миссис Драйден ее нет, - ответил сержант. - Мужчины из домашней прислуги обшарили там каждый дюйм, но девушку так и не нашли. Никто в городе ее не видел. Так что мы объявили розыск в трех соседних с нами штатах. Кроме того, продолжили искать ее и в Гленвью. Он глянул на листок бумаги, который держал в руке, и продолжил: - Мистер Джерико, ваш нью-йоркский адрес у нас есть. Не смогли бы оставить нам свой телефон? Если у нас появятся новости о мисс Вильямс, то мы обязательно вам позвоним. Как я понимаю, вы уезжаете? - Да, - подтвердил Джерико, написал на бумажке телефонный номер своей мастерской в Нью-Йорке и передал ее Зорну. - Тогда счастливо добраться, - пожелал нам сержант, давая понять, что |
|
|