"Макс Пембертон. Морские волки " - читать интересную книгу автора

Тильбери и на Южную железную дорогу. В половине восьмого он приехал в док и
через пять минут был уже на судне "Адмирал". Здесь на задней палубе не было
никого, кроме дрессированной собаки, свернувшейся калачиком около штурвала.
Дальше три матроса в клеенчатой одежде были заняты канатом; около них стоял
и шкипер. Кесс Робинзон - маленький, с головой, как шар, рыжий, одетый в
кожаную куртку и остроконечную шапку; он то и дело ругался на разных языках.
Это занятие, по-видимому, так поглотило его внимание, что он не сразу
заметил Мессенджера; увидев его, он обнаружил свое дурное расположение духа.
- Вы пришли на судно? - проговорил он вместо приветствия. - Давно пора!
- Что случилось! - спросил Принц. - Вы как будто не в праздничном
настроении духа! Не случилось ли чего дурного?
- Случилось, - угрюмо отозвался тот. - Эта проклятая буксировка отчасти
испортила дело, кроме того... но я вам после скажу!
Вскоре они сидели уже в маленькой каюте шкипера. Осторожный Робинзон
тщательно запер за собою дверь каюты и затем, прихлебывая из бутылки
голландский джин, начал.
- Дело в том, что с нашим помощником, Майком Бреннаном, не так легко
иметь дело, как я бы хотел. Не то, что он совсем раскусил нас, но он очень
хочет знать слишком много. Он на берегу, и я ищу двоих новичков, чтобы
напоить его. Если он придет на судно трезвым, то это затруднит наше
положение!
- А каковы остальные? - спросил Мессенджер.
- Шесть человек мне известны. Трое новичков - я вчера нанял их в доках;
но они на нашей стороне. Затем - трое бывалых людей, которые готовы работать
со мною все время, и помощник. Все-таки, должен сказать, это рискованное
дело!
Принц закурил большую сигару и в раздумье облокотился на подушки. Он не
скрывал от себя, что никогда еще в своей жизни не рисковал так, как в этот
раз, и сам едва верил в успех задуманного предприятия. Но отступать было
поздно, и потому, приняв беззаботный вид, он воскликнул:
- Ба! Чего беспокоиться? Лучше скажите, есть у вас револьвер?
- У меня? - удивился шкипер. - Огнестрельное оружие не по моей части,
да я и не думаю, чтобы оно понадобилось нам!
- Но этот помощник, что нам с ним делать?
- Время покажет! - И шкипер больше ничего не прибавил.
В это время постучался матрос, докладывая о приходе других, и оба
сообщника торопливо вышли на палубу.
Прилив был полный. Дождь перестал идти. После грозы наступила
великолепная ночь. С доков Тильбери мачты многих кораблей обозначались
огнями. А красный солнечный шар бросал свой свет на волны реки и крыши
некрасивого города. При этом красном освещении на краю пристани видны были
фигуры Сиднея Кепля и его товарища, Артура Конерза, охранявших груз из
больших, хорошо упакованных бочонков и запечатанных ящиков, в которых лежало
колоссальное богатство. Через десять минут слитки были убраны в кормовую
часть судна, и когда клерки закричали стоявшим на берегу Г" Готово! - судно
вышло из доков и быстро поплыло по реке. Кесс Робинзон стоял на мостике, у
штурвала - матрос Георг Уайт; помощник же капитана, Майк Бреннан, напившись
до бесчувствия, спал в своей каюте в передней части судна.
Золото, как было уже сказано, убрано в кормовую часть судна. Большая
часть его была в слитках, уложенных в бочонки, меньшая часть - в