"Макс Пембертон. Морские волки " - читать интересную книгу автораТильбери и на Южную железную дорогу. В половине восьмого он приехал в док и
через пять минут был уже на судне "Адмирал". Здесь на задней палубе не было никого, кроме дрессированной собаки, свернувшейся калачиком около штурвала. Дальше три матроса в клеенчатой одежде были заняты канатом; около них стоял и шкипер. Кесс Робинзон - маленький, с головой, как шар, рыжий, одетый в кожаную куртку и остроконечную шапку; он то и дело ругался на разных языках. Это занятие, по-видимому, так поглотило его внимание, что он не сразу заметил Мессенджера; увидев его, он обнаружил свое дурное расположение духа. - Вы пришли на судно? - проговорил он вместо приветствия. - Давно пора! - Что случилось! - спросил Принц. - Вы как будто не в праздничном настроении духа! Не случилось ли чего дурного? - Случилось, - угрюмо отозвался тот. - Эта проклятая буксировка отчасти испортила дело, кроме того... но я вам после скажу! Вскоре они сидели уже в маленькой каюте шкипера. Осторожный Робинзон тщательно запер за собою дверь каюты и затем, прихлебывая из бутылки голландский джин, начал. - Дело в том, что с нашим помощником, Майком Бреннаном, не так легко иметь дело, как я бы хотел. Не то, что он совсем раскусил нас, но он очень хочет знать слишком много. Он на берегу, и я ищу двоих новичков, чтобы напоить его. Если он придет на судно трезвым, то это затруднит наше положение! - А каковы остальные? - спросил Мессенджер. - Шесть человек мне известны. Трое новичков - я вчера нанял их в доках; но они на нашей стороне. Затем - трое бывалых людей, которые готовы работать со мною все время, и помощник. Все-таки, должен сказать, это рискованное Принц закурил большую сигару и в раздумье облокотился на подушки. Он не скрывал от себя, что никогда еще в своей жизни не рисковал так, как в этот раз, и сам едва верил в успех задуманного предприятия. Но отступать было поздно, и потому, приняв беззаботный вид, он воскликнул: - Ба! Чего беспокоиться? Лучше скажите, есть у вас револьвер? - У меня? - удивился шкипер. - Огнестрельное оружие не по моей части, да я и не думаю, чтобы оно понадобилось нам! - Но этот помощник, что нам с ним делать? - Время покажет! - И шкипер больше ничего не прибавил. В это время постучался матрос, докладывая о приходе других, и оба сообщника торопливо вышли на палубу. Прилив был полный. Дождь перестал идти. После грозы наступила великолепная ночь. С доков Тильбери мачты многих кораблей обозначались огнями. А красный солнечный шар бросал свой свет на волны реки и крыши некрасивого города. При этом красном освещении на краю пристани видны были фигуры Сиднея Кепля и его товарища, Артура Конерза, охранявших груз из больших, хорошо упакованных бочонков и запечатанных ящиков, в которых лежало колоссальное богатство. Через десять минут слитки были убраны в кормовую часть судна, и когда клерки закричали стоявшим на берегу Г" Готово! - судно вышло из доков и быстро поплыло по реке. Кесс Робинзон стоял на мостике, у штурвала - матрос Георг Уайт; помощник же капитана, Майк Бреннан, напившись до бесчувствия, спал в своей каюте в передней части судна. Золото, как было уже сказано, убрано в кормовую часть судна. Большая часть его была в слитках, уложенных в бочонки, меньшая часть - в |
|
|