"Маргарет Пембертон. Белое Рождество, книга 1 " - читать интересную книгу авторате гости, что не являются студентами твоего университета? И будет ли там тот
ужасный юнец, по которому ты сохнешь? Эббра отбросила с лица прядь шелковистых волос. - Нет, - ответила она. На ее лицо набежала тень, глаза чуть помрачнели. - Нет, - он не приедет. Выбрав нужные приборы, мать отложила их в сторону и закрыла коробку. - Откуда такая уверенность? Ведь битники не нуждаются в приглашениях, не так ли? Они попросту являются на вечеринку и начинают валять дурака. - Джерри сейчас в Нью-Йорке, - коротко объяснила Эббра, сдерживая нетерпение. - Одна тамошняя авангардистская газета решила напечатать его стихи, и... Мать фыркнула, на мгновение забыв о благородных манерах. - Стихи! Все, что пишет этот молодой человек, - сущий вздор! Просто не представляю, что могла найти в таком отталкивающем типе девушка твоего происхождения. И не понимаю, зачем эти подонки наводняют Сан-Франциско, словно стаи обезумевших леммингов. Почему бы им не сидеть дома? Не дожидаясь ответа на свой вопрос, мать перенесла вилки и ложки на длинный обеденный стол и принялась разглаживать воображаемые складки на скатерти ручной выделки, каждым своим движением выражая неудовольствие и презрение. - Кто приедет на обед? - спросила Эббра, решив, что настала пора отвлечь мать от мыслей о Джерри. И как можно быстрее. - Из Нью-Йорка прилетел Том Эллис с сыном. И еще Паркеры. Эббра попыталась сделать заинтересованный вид, но это было нелегко. Том Эллис, старинный друг семьи, был офицером, послужной список которого Насколько могла припомнить Эббра, все его разговоры крутились вокруг армейских тем. - Который из сыновей? - спросила она, набрав полные пригоршни серебра и раскладывая его по столу. - Старший, конечно! - ответила мать таким голосом, словно говорила о чем-то само собой разумеющемся. - Уж не думаешь ли ты, что я пригласила бы к обеду футболиста? Паркеры решили бы, что я сошла с ума. Сэм Паркер, как и отец Эббры, был знаменитым неврологом. - А что, профессия старшего кажется тебе более приемлемой? - спросила Эббра, подтрунивая над снобизмом матери и чувствуя, как к ней возвращается хорошее расположение духа. - Льюис - армейский офицер. - Мать внимательно осмотрела серебряный канделябр, убеждаясь в том, что горничная вычистила его достаточно тщательно. - Он окончил Вест-Пойнт*. Наверное, ты помнишь, как мы с отцом ездили на церемонию выпуска? ______________ * Вест-Пойнт - старейшее в США высшее военное учебное заведение. - Здесь и далее примеч. пер. Эббра покачала головой. Она несколько раз виделась с Эллисом-старшим, но лишь смутно припоминала встречу с Льюисом, когда тому стукнуло восемь или девять лет. Тогда он был подростком в кадетском мундирчике, и Эббра, ожидавшая знакомства со сверстником, была горько разочарована и донельзя смущена, поэтому их общение ограничилось лишь несколькими словами. |
|
|