"Маргарет Пембертон. Йоркширская роза " - читать интересную книгу автораизысканно. Все еще пребывая в задумчивости, Нина срезала верхушку яйца. Да,
"изысканный" именно то слово. И чувствительный. В конечном счете в том, как Гарри бросился поднимать с мостовой пакет Роуз, было что-то немного вульгарное. И в том, что он оставался в нелепой позе, когда говорил с Роуз, тоже. - Хочешь чашку чаю, папа? - спросила Роуз. - Да, детка, - ответил Лоренс, проходя к кухонному столу. Губы его были как-то странно поджаты. Он медлил сесть и слегка отшатнулся. - Держись, па, - сказал Ноуэл, озабоченно глядя на отца. Лоренс поднял руку к своему жестко накрахмаленному воротничку, словно хотел ослабить его, и проговорил с некоторым удивлением: - Что-то мне нехорошо, сынок. Все повернули к нему головы, а Лоренс повторил: - Что-то мне совсем нехорошо. Потом все они с ужасом, оставшимся в памяти на всю жизнь, увидели, как исказилось его лицо и он повалился прямо на стол, опрокидывая на пол кувшин с молоком, чайник, яйца, рюмки для яиц, ножи и посуду. Глава 3 - Беги за врачом, Розй! - крикнул Ноуэл, вскочив на ноги. Роуз услышала душераздирающий вопль Нины и крики матери: "Лоренс! Лоренс!" С мертвенно-белым лицом она бросилась к отцу, пытаясь удержать его, - он медленно и страшно сползал на пол в мешанину из пролитого горячего - Врача, Рози! - снова крикнул Ноуэл. Секунду, долгую, словно вечность, Роуз не могла сдвинуться с места, а потом кинулась бежать так, как не бегала ни разу в жизни. Доктор Тодд снял с шеи стетоскоп и уложил в футляр. Его пациент лежал на боку на диване в гостиной, накрытый легким одеялом. Даже с помощью Ноуэла и кого-то из соседей врач не мог бы перенести Лоренса в спальню, да и не хотел бы этого делать. Он был убежден, что комната, в которой протекает повседневная домашняя жизнь, гораздо более подходит для прикованного к постели больного, нежели полная изоляция в одной из спален наверху. Доктор Тодд не сомневался ни в малейшей степени, что Лоренсу Сагдену придется провести в постели долгое, очень долгое время. Он обратился к Лиззи: - Ваш муж, миссис Сагден, пострадал от сильного апоплексического удара. К нему постепенно вернется дар речи, но разговаривать так же свободно, как раньше, он уже никогда не сможет. Что касается правостороннего паралича... - врач грустно покачал головой, - он не сможет владеть ни рукой, ни ногой, ни даже кистью руки. Укладывая футляр со стетоскопом во вместительный черный саквояж, доктор Тодд добавил: - Ваш муж стал полным инвалидом, миссис Сагден. Мой вам совет: превратите эту комнату в его спальню. Поставьте кровать таким образом, чтобы он мог смотреть в окно и наблюдать за жизнью улицы. Лиззи пошатнулась и ухватилась рукой за спинку кресла, чтобы не упасть. Она жалела, что доктор Тодд попросил ее о разговоре наедине - лучше бы дети |
|
|