"Маргарет Пембертон. Цветущий сад " - читать интересную книгу авторатридцатипятилетней женщины, которой в большей степени присуща зрелость.
- Неужели это так заметно? - Она отпила немного вина. Ее тело белело на атласных простынях. - По крайней мере мне, но вряд ли кто-нибудь еще догадывался об истинных причинах твоей неувядающей девичьей миловидности. Он обхватил ладонями ее лицо и крепко поцеловал. - Незрелость часто проявляется именно таким образом. - Разве я выгляжу незрелой женщиной? - Эта мысль поразила ее. Ведь она была матерью уже семнадцатилетней дочери и женой видного политического деятеля... Он засмеялся: - Я имею в виду - в сексуальном плане. Одному Богу известно, почему так произошло, хотя в тебе, несомненно, таится ирландская страстность. - Его мягкие губы тронула улыбка. - Просто раньше она никогда не проявлялась в полной мере. - Он взял бокал из ее рук. - Ты только теперь начинаешь познавать ее. Позже, лежа рядом с ним в темноте, она спросила: - Ты по-прежнему считаешь меня привлекательной? Мое поведение не изменило твоего отношения? Незаметно для нее он усмехнулся. - Все меняется, - задумчиво произнес он. - К тебе больше никогда не вернется тот невинный взгляд. Нэнси закусила губу и невольно сжала его руку. Рамон тихо рассмеялся и, обняв, взъерошил ей волосы. - Теперь тебя не назовешь незрелой миленькой девицей, Нэнси. Ты стала желание. - Невероятно, потрясающе красивой. На этот раз он не стал сдерживаться. Его ласки были безудержно страстными, немного грубоватыми и резкими. Нэнси стонала, испытывая невообразимое блаженство и радость от своей раскованности. Она отвечала ему без всякого стеснения. Теперь скованная, диковатая, холодная Нэнси Ли Камерон исчезла навсегда. - Никогда не представляла, что это может быть так прекрасно, - сказала она, когда Рамон разлил остатки шампанского по бокалам. Она слегка улыбнулась, как бы извиняясь. - Наверное, я говорю ужасные глупости? - Ты говоришь вполне искренне. Таких женщин мне не приходилось встречать. Они еще немного посидели молча. Ночное небо стало постепенно светлеть, приобретая жемчужный оттенок. - Я никогда не спала ни с кем, кроме Джека. Впрочем, ты знаешь это. Рамон действительно знал и продолжал молчать. Он мог бы легко доказать, что в ее прежних сексуальных неудачах полностью виноват муж, но, пожалуй, будет лучше, если она сама придет к этому выводу. - Помню, однажды, вскоре после нашей свадьбы, я каталась на коньках со своей подругой. Лоретта была замужем уже второй раз и славилась своими многочисленными любовниками. Вероятно, она знала то, что для меня оставалось тайной, и я решила поговорить с ней. А вдруг она поможет мне? К тому времени стало ясно, что Джек не испытывал удовлетворения со мной, обвиняя меня в пассивности. Рамон слушал ее с непроницаемым выражением лица. Он хорошо помнил |
|
|