"Мэри Пирс. Начало ("Яблочное дерево" #1) " - читать интересную книгу автора

- Мне больше некуда идти.
- Ты разве не слышала о том, что я поругался с твоим отцом? И как я его
выгнал из дома? Ну, хорошо, почему ты думаешь, что я захочу вам помочь?
- Я просто подумала, что вы это сделаете. Вот и все.
- У тебя довольно странные понятия для девочки твоего возраста. И с
этим не поспоришь! Подожди меня здесь. Я пойду с тобой и повидаюсь с твоей
матерью.
Он подошел к двери и обратился к своим работникам.
- Меня здесь не будет ко времени окончания работы, поэтому проследите,
чтобы все лампы были потушены, и заприте двери. И не вздумайте уйти раньше
времени, я все равно узнаю, если вы это сделаете.
Он повернулся к Бет и застегнул свою куртку до верха. Они отправились в
путь. Казалось, его не беспокоят темнота и туман. Бет шла рядом и постоянно
спотыкалась.
- Возьми меня за руку, пока ты не свалилась в ручей, - сказал он ей. -
Тебе нужно больше есть моркови, тогда ты не будешь страдать куриной
слепотой.
Кейт сидела на кухне и шила перчатки. Она подняла глаза и сначала
ничего не видела, пока они не сфокусировались на старике, стоявшем перед
ней.
- Что это значит? Я никого к себе не ждала.
- Вам бы стоило предложить мне сесть. Просто из вежливости.
- С каких пор мы стали вежливыми друг с другом?
- Черт! Эта твоя дочь привела меня сюда, Кейт Тьюк!
Кейт повернулась и зло уставилась на Бет, которая принесла стул для
старика.
- Моя дочь - хитрый маленький лягушонок. Она не должна была делать это
за моей спиной.
- У девчонки есть чувство реальности. Она сказала, что гордостью сыт не
будешь.
- Я ей тоже кое-что скажу, когда мы останемся одни.
- Послушай, - сказал он, прямо восседая на стуле. - Тебе не выдержать.
Посмотри на себя. Порыв ветра - и ты упорхнешь отсюда прямо по трубе. Твоя
гордость никому не нужна! Мне бы не хотелось, чтобы вдова моего сына жила на
подаяния, поэтому давай обо всем спокойно поговорим.
- Вам было наплевать на вашего сына! Вы выбросили его из дома!
- Это старая история. А меня интересует настоящее. Самое лучшее, если
вы станете жить в Коббсе. Я не такой бедный и могу позаботиться о тебе и о
девчонке.
Кейт сидела молча, сжав губы в тонкую ниточку и прямо уставившись перед
собой холодным мрачным взглядом. Бет тихонько ходила по комнате. Она сняла
пальто и шарф и повесила все на крючок у двери. Потом подошла к столу и
встала в круг желтого света. Старик переводил взгляд с нее на Кейт.
- Ну? - спросил он, и Кейт и Бет подскочили от неожиданности. - Я все
еще жду ответа.
- Благотворительность, - сказала Кейт. - Мне не нравится
благотворительность от кого бы она ни шла от вас или от церкви.
- Если ты переедешь ко мне с девочкой, вам придется зарабатывать тем,
что вы станете присматривать за домом. Раньше этим занималась Гуди Изард.
Это совсем не благотворительность, разве не так?