"Йен Пирс. Рука Джотто" - читать интересную книгу автора

- Священник. Отец Микеле посоветовал мне облегчить совесть. И я
благодарна ему.
- Ну что ж, очень хорошо. Нам, конечно, придется тщательно проверить
всю информацию. А теперь нужно составить официальное заявление.
- Это будет иметь какие-то последствия?
Флавия покачала головой:
- Что вы, никаких последствий, если только вы не передумаете. Тогда
окажется, что я впустую потратила время...
- Я имела в виду - для него. Для Форстера, - сказала женщина с
неожиданной ненавистью, испугавшей Флавию.
- Мы проведем расследование - это все, что я могу обещать. А теперь
давайте попытаемся изложить вашу историю на бумаге...

- Джеффри Арнольд Форстер, - начала Флавия. Не успела она войти к себе
в кабинет и бросить на стол сумку, как Боттандо подхватил ее и утащил в
небольшой ресторанчик, чтобы обсудить все за обедом. - Родился в Англии 23
мая 1938 года - значит, сейчас ему... - она прикинула в уме, - пятьдесят
шесть. Карие глаза, рост метр восемьдесят пять.
Боттандо скептически изогнул бровь.
- Ты хочешь сказать, она помнит все эти подробности спустя тридцать
лет? Удивительная женщина.
- Я тоже выразила удивление, но она говорит, будто не хотела, чтобы в
свидетельстве о рождении ее ребенка в графе "отец" стоял прочерк, поэтому
скопировала данные из его паспорта еще до того, как они расстались.
- Выходит, она подозревала, что он устроит скандал из-за ребенка. -
Боттандо размешал сахар в чашке с кофе и отхлебнул густой сиропообразной
жидкости - уже только ради нее, по его мнению, стоило жить.
Флавия пожала плечами.
- По-моему, это просто естественная предосторожность. Чего она могла
ждать - без денег, без образования, беременная и почти на десять лет старше
своего любовника? Во всяком случае, она объясняет это так. Другой вопрос:
как нам распорядиться полученной информацией? Одно дело - съездить в
Париоли, чтобы уточнить детали преступления тридцатилетней давности, но
рассылать по этому делу запросы в другие страны... Не говоря уж о том, что
преступника, может, давно нет в живых.
Боттандо немного подумал и кивнул:
- Пожалуй, ты права - слишком много хлопот. Если бы мы хотя бы могли
найти этого Форстера, то, пожалуй, еще можно было бы продолжить
расследование, но поскольку шансы вернуть картину равны нулю - какой в этом
смысл?
- Я посмотрю досье на скупщиков краденого. Для проформы. Вдруг Форстер
окажется постоянным покупателем?
Генерал кивнул:
- Хорошо. И для порядка напиши коротенький рапорт с пометкой "в архив".
Она сделала официальное заявление?
- Да. Она очень слаба, поэтому я записала все сама с ее слов, а она
только расписалась. Ей недолго осталось, бедняжке. Меня поразило, с какой
ненавистью она говорила о Форстере. Она так и не смогла его простить и винит
его во всех своих несчастьях.
- Это неудивительно, учитывая, как он с ней обошелся.