"Йен Пирс. Комитет Тициана" - читать интересную книгу автора

способен тянуть с передачей найденных украденных произведений искусства (по
поводу особенно полюбившихся он разводил такую бумажную волокиту, что
задерживал их на несколько месяцев), и здание от этого становилось гораздо
приятнее для глаза, что было очень важно для поднятия духа всего коллектива.
Хотя наиболее значительные работы, как говорилось, в целях их безопасности
хранились в его личном кабинете.
Праздничное настроение Флавии быстро испарялось, пока она добрых десять
минут то поднималась, то спускалась по лестницам в поисках цели своего
прихода. Но упало еще ниже, когда Флавия предстала перед комиссаром
Алесандро Боволо - маленьким человечком, который явно в дурном настроении
сидел за своим столом и, уткнувшись в бумаги, делал вид, что не замечает
появления Флавии. Однако та была полна решимости предстать образцовой
коллегой и терпеливо ждала. В комнате воцарилось молчание - только посапывал
Боволо, шелестел бумагами, и что-то на удивление раздражающе мурлыкала себе
под нос Флавия. Наконец комиссар не выдержал проявления ее весьма
ограниченного музыкального дарования, бросил на стол пачку только что
занимавших его документов, пригладил жидкие, мышиного цвета волосы и поднял
глаза с недовольным видом человека, которого оторвали от важного занятия.
Даже самое разгулявшееся воображение ни при каких обстоятельствах не
помогло бы назвать его симпатичным. Хорошо к пятидесяти, с худощавым лицом,
заостренным носом, прыщеватый, с маленькими, бесцветными глазками. Пожалуй,
больше ничего и не скажешь. Вылови какой-нибудь рыбак из лагуны огромную
селедку в мятом сером костюме, нацепи ей на нос очки в проволочной оправе,
усади на стул - и получился бы портрет представшего перед Флавией чиновника:
сходство было поразительным.
- Синьора ди Стефано? - наконец произнес он, сделав при этом, на вкус
Флавии, слишком сильный нажим на слове "синьора". - Элегантная молодая
особа - специалист из Рима - приезжает поучить нас, как надо ловить убийц?
По его кривоватой улыбке она поняла, что знакомство с ней не вызывает у
Боволо ни малейшего энтузиазма. И поспешила с ответом:
- Из Рима - да. Но только не специалист. - Она улыбнулась специально
приготовленной на этот случай самой обворожительной и обезоруживающей
улыбкой. - Наше управление занимается чем угодно, но только не ловлей убийц.
- В таком случае почему вы здесь?
- Исключительно для того, чтобы оказать вам помощь, если вы захотите ее
принять. Мы все-таки достаточно знаем о мире искусства. Генерал Боттандо
считал, что моего присутствия у вас не требуется. Но министр настоял. Вы же
знаете, какие они - министры.
- А через несколько дней вы уедете и напишете рапорт о нашей работе, -
предположил Боволо, подпустив в голос нотку саркастической
подозрительности. - И в нем, естественно, попытаетесь спасти свою шкуру.
Ага! Система слухов действовала у карабинеров с должной эффективностью.
Судя по всему, Боволо прослышал, что Боттандо приперли к стене, и, похоже,
не собирался помогать. Флавия этого опасалась, но как следует подготовилась
к встрече.
- Я надеялась, что могу попросить вас об одолжении, - заговорщически
начала она. - Конечно, вы здесь - самый главный и в курсе всего. Очень
заняты... я понимаю, вам не до меня, но... не могли бы вы написать отчет
сами? Это бы избавило нас от всяких ненужных ошибок.
Она опять одарила его очаровательной улыбкой, но при этом заметила, что