"Барбара Пирс. Запретное влечение ("Семья Карлайл" #2) " - читать интересную книгу автора

четверка будоражила Лондон своей дерзостью и отвагой. Свет ласково величал
их не иначе как "эти дикие аристократы". Их кутежи, беззаботность и
отчаянная игра были предметом обсуждения во всех великосветских салонах.
- Раз уж мебель все еще на месте, мы решили, что можем подойти, -
сказал Кадд, опираясь о стену своей мощной фигурой.
Кадду было двадцать четыре. Он был самым младшим в их компании и самым
горячим. Когда-то Кадд отличался красотой. В школе он постоянно ввязывался в
драки. В одной из потасовок ему сломали нос, и от его юношеской миловидности
не осталось и следа. Однако лицо Кадда от этого нисколько не проигрывало.
Маркиз с блестящими черными глазами и сломанным носом пользовался огромной
популярностью у дам. Хотя его слегка вьющиеся темно-каштановые волосы можно
было зачесывать назад, он носил их распущенными.
Беззаботность и дерзость Кадда, как магнит, притягивала неприятности.
- Что ты здесь делаешь, Карлайл? - словно напрашиваясь на очередную
ссору, спросил он.
- Напиваюсь, - ответил Фейн, давая знак Рамскару наполнить опустевший
стакан.
Весь прошедший час Фейн избегал бального зала. Мысль о танцах и
выслушивании соболезнований претила ему. Мать и сестра были более терпимы к
этому вздору.
- И довольно успешно, не спорю.
Конечно, такое язвительное замечание могло прозвучать только из уст
виконта Эверода. Никто бы не назвал молодого лорда красивым. Более
подходящим словом было "ошеломляющий". Эверод был еще выше Фейна и напоминал
сурового средневекового феодала. У виконта были блестящие длинные черные
волосы, спускавшиеся ниже его широких мускулистых плеч. И даже случайный
наблюдатель сразу заметил бы глаза цвета янтаря. Окруженные зелеными
ободками, они горели огнем, который мог обжигать то жаром, то холодом. Хотя
галстук почти полностью скрывал его шею, друзья знали о том, что слева у
Эверода тянется шрам до подбородка. Никто не упоминал об этом шраме, даже
друзья виконта. Они лучше других знали, что под маской сарказма и
язвительного остроумия скрывался крутой нрав. Не один раз отчаянное
безрассудство Эверода проявлялось в самых горячих потасовках, и его друзья
неизменно помогали ему.
Эверод склонился и схватил графин с пола до того, как к нему потянулся
Рамскар. Виконт налил бренди в стакан Фейна. С молчаливого согласия графа
Эверод наполнил и его стакан.
- Тост, - провозгласил Эверод, поднимая графин. - За герцога. Я желаю
всем быть такими же удачливыми.
Он немного пошатнулся, поднося графин к губам, и отпил.
Кадд ткнул его в плечо и едва не сбил с ног.
- Черт подери! Имей хоть какое-то уважение.
- Руки прочь, - оскалился виконт, уязвленный тем, что удар Кадда застал
его врасплох. Этих двоих связывали крепкие узы дружбы, но они были готовы к
потасовке при малейшей провокации со стороны друг друга. - Я не хотел
проявить неуважение. Герцог был лучшим из вельмож. Мне очень жаль, что его
нет с нами. - Он кивнул в сторону Фейна, принося извинения, и в его янтарном
взгляде читались невысказанные чувства. - Я говорил о том, как он умер.
Может, у других не хватит смелости сказать об этом вслух, но в Лондоне нет
мужчины, который не хотел бы попасть в объятия смерти так, как это