"Альдо Пазетти. Вид с балкона " - читать интересную книгу автораэтих ее мыслях.
Войдя в дом, он сел с сокрушенным видом и прижал руки к груди. Потом поднялся, ласково провел рукой по опущенным головам Энрико и Анны. - Смиритесь, дети мои. - Нет, мы не смиримся! - воскликнул Энрико. - Ну хоть не теряйте надежды! Вернитесь к нормальной жизни, вы ведь теперь даже помолиться не приходите. При этих словах Энрико не сдержался: - Простите за богохульство, святой отец, но молиться-то нам впору не богу, а сатане! Дон Эусебио промолчал. Он знал про их нелепое, добровольное заточение в кабинете и понимал, что его увещевания ни к чему не приведут. Как ни странно, большего успеха добились родные и друзья. Они посчитали, что первый взрыв отчаяния миновал, и отважились явиться снова. Чувствовали они себя неловко, не знали, что сказать, но все же попытались как-то отвлечь Анну и Энрико, вытащить из норы, одолеть их звериную настороженность. Вначале Анна и Энрико отказывались. - Не надо, мы привыкли, лучше уж нам оставаться в одиночестве. Тетушка Бетта постаралась обратить все в шутку: - Ну, детки, чего уж вы так приуныли? Завтра сами же над своими страхами посмеетесь, как над скверным анекдотом... Ей вторили остальные: - Мы же вот сохраняем спокойствие. - Да вернут вам Джулио, и очень скоро. Приятель, сказавший это, как раз накануне опротестовал два последних векселя Энрико. Обессиленные, отчаявшиеся, они все-таки дали в конце концов себя уговорить. Стали ходить к мессе по очереди - ведь кто-то днем и ночью должен был дежурить у телефона. Энрико согласился, чтобы три его бывших школьных товарища заходили иной раз поиграть в бридж. Они подыгрывали ему, стараясь, чтобы это не слишком бросалось в глаза. Но он все равно был нетерпим, раздражителен и взрывался по любому пустяку. - К черту все ваши бубны и пики! А стоило раздаться телефонному звонку, Энрико так резко вскакивал, что карты рассыпались, летели вниз, на ковер. И его точно ветром сдувало. Однажды ночью в дверь постучали. Пришел одетый в штатское майор карабинеров. Энрико сразу же накинулся на него: - Что вам тут надо? - Что надо? Вам не кажется, синьор Тарси, что вся эта история зашла слишком далеко: стала выглядеть несколько диковато. - Диковато, что ж, лучше не скажешь, майор! - Не поймите меня превратно, доктор Тарси. Речь идет о нас. Слышали, что о нас говорят? Почитайте заголовки. Как только эти газетчики нас не называют! Я уж не говорю о начальстве. - У меня одно начальство - сын. |
|
|