"Джордж Смит Паттон. Война, какой я ее знал " - читать интересную книгу автора

барабанов, цимбал, труб и большой зонтообразной тарелки с колокольчиками и
бубенцами, самозабвенно заиграл марш.
Слева по ходу от ворот виднелся флаг Пророка зеленого бархата с золотой
каймой и с золотой же арабской вязью в середине. Пройдя через вторые ворота,
мы оказались среди реалий Ветхого Завета - в обширном дворе, где было
полным-полно людей в белых библейских одеяниях. Здесь нас встречал великий
визирь, а вернее, вельможа, которого я первоначально принял за великого
визиря, - человеке клочковатой бородой и полным золотых зубов ртом. Одет был
визирь в белый балахон с широким капюшоном, из-под которого виднелась
шелковая накидка с золотой вышивкой. Вельможа торжественно сообщил мне, что
султан милостиво соблаговолил принять нас, о чем, судя по тому, с какой
помпезностью нас тут встречали, можно было вполне и так догадаться.
Мы миновали три лестничных пролета и поднялись наверх, где наш
провожатый снял свои туфли. Затем мы вошли в длинную залу. Слева от нас
располагались "двенадцать апостолов" и приближенные рангом пониже; все они
носили белые одежды и находились в зале без обуви - в одних носках. Справа
от нас стояли рядами золоченые кресла в стиле эпохи Людовика XIV.
Пол покрывали самые толстые и самые красивые ковры, которые мне
когда-либо в жизни приходилось видеть. В самом дальнем конце залы на
возвышении восседал султан, оказавшийся приятным на вид молодым человеком
очень хрупкого телосложения и с весьма тонким и немного нервным лицом.
Правила этикета здесь таковы: когда вы только входите в залу, то
останавливаетесь и отвешиваете поясной поклон. Потом доходите [17] до
середины помещения и там повторяете процедуру. Затем вы достигаете самого
возвышения, на котором стоит трон, и кланяетесь в третий раз. После того как
мы все это проделали, султан поднялся, пожал руку мне и генералу Ногэ, и все
мы сели.
Несмотря на то что султан в совершенстве владел французским, он на
арабском языке обратился к великому визирю, чтобы тот передал слова
господина о том, как он счастлив меня видеть. Затем я через двух
переводчиков выразил свое удовлетворение тем, что его народ, французы и мы -
опять вместе. Я заверил его, что единственным моим желанием является
скорейшее объединение сил трех наших армий, чтобы мы все вместе могли
выступить против общего врага в едином строю. Казалось забавным, что султан,
прекрасно понимавший французскую речь, вынужден ждать, когда для него
сделают перевод на арабский, но так или иначе, ему приходилось дожидаться
перевода, поскольку достоинство владыки не позволяло ему демонстрировать
свое умение говорить на чужом языке.
Затем со вступительными церемониальными речами было покончено, и
султан, обратившись ко мне, выразил надежду на то, что наши солдаты будут
уважать мусульманские обычаи народа его страны. Я уверил его величество, что
подобные приказы были отданы в самой недвусмысленной форме еще накануне
нашей отправки из Соединенных Штатов и что их выполнение будет
неукоснительно контролироваться. Далее я заметил, что в любой армии, включая
и американскую, всегда найдется какой-нибудь дурак, которому не писаны
никакие законы и правила, поэтому случаи совершения святотатственных и
оскорбительных для чувств верующих проступков не могут быть совершенно
исключены. Посему я попросил информировать нас о возможных выходках
отдельных наших солдат. Султан ответил, что пока ничего подобного не
случалось, однако если нечто такое все же произойдет, наше командование