"Мэри Джо Патни. Обретенное счастье (Невеста - 3) " - читать интересную книгу автора

ожидал следующего дня. Радость его несколько потускнела при мысли, что
очередное задание едва ли будет легче.

Алекс была счастлива, когда ее провели в покои Гэвина и снова заперли
в клетке. Он задерживался, принимая поздравления, и она с нетерпением ждала
его возвращения. Наконец он появился, на его осунувшемся лице застыло
выражение безмерной усталости и страха, но увидев ее, он просиял.
- Они вернули вас назад! Я так рад, хотя на женской половине вам,
наверное, было удобнее.
Ее сердце отчаянно забилось, и она потянулась к нему сквозь решетку,
не обращая внимания на боль, которую причиняли ей металлические прутья.
- Слава Богу, что все обошлось! Я постарела на десять лет, когда вы
поскользнулись.
Он взял ее руки, и она почувствовала, как между ними вспыхнула искра
взаимного притяжения. Не желая думать об этом, она тихо произнесла:
- Трудно поверить, что мы только что познакомились. Обстоятельства
сложились так, что мы забыли о правилах приличия.
- Я согласен с вами. - Его низкий баритон звучал так ласково...
Высвободив свои руки из его ладоней, она увидела кровь.
- Вы ранены?
Он удивленно оглядел свои руки.
- Наверное, поцарапался о камни.
- Нужно обязательно промыть... В этом климате инфекция
распространяется моментально. - Она прикусила губу. - В своем доме я всегда
держала все необходимое: мази, бинты, таблетки, разные настои и
обезболивающее. А теперь у меня ничего нет.
- Мне кажется, у меня есть с собой мазь. Чем дольше я нахожусь здесь,
тем больше Сурио приносит вещей с "Хелены".
- Если бы он принес чистые, бинты для перевязки и таз с водой, я бы
промыла ваши раны. - Может быть, это было глупо - предлагать ему помощь,
ведь он мог прекрасно обойтись и без нее, но она хотела хоть что-то сделать
для героя, пусть даже самую малость. У нее не хватало слов, чтобы выразить
свои чувства.
Он принес из спальни тазик с водой, несколько чистых бинтов и
маленькую баночку целебного бальзама. Сев на подушку, он протянул ей руку
через решетку. Легкими движениями она смыла грязь и кровь, затем наложила
мазь на поврежденную кожу. Едва заметные старые шрамы говорили о том, что
это руки мужчины, не гнушавшегося физического труда, но вместе с тем они
были красивой формы, сильные и надежные. Руки, которым можно доверять.
Гэвин, похоже, задремал, прислонившись к клетке, но когда она
перевязала одну руку и взяла другую, он пробормотал:
- Это так приятно, когда за тобой ухаживают.
- Отсюда я делаю вывод, что обычно капитан Эллиот ухаживал за другими,
а за ним никто.
Он пожал плечами.
- Сурио хорошо заботится обо мне.
Хотя это была истинная правда, почему-то его слова прозвучали очень
печально. И она опять пожалела о том, что жена Гэвина умерла. С его
теплотой и заботой он был бы таким прекрасным мужем и отцом. И жену
заслужил чистую и любящую. Вместо этого все, что он имел на сегодня, была