"Мэри Джо Патни. Обретенное счастье (Невеста - 3) " - читать интересную книгу автораожидал следующего дня. Радость его несколько потускнела при мысли, что
очередное задание едва ли будет легче. Алекс была счастлива, когда ее провели в покои Гэвина и снова заперли в клетке. Он задерживался, принимая поздравления, и она с нетерпением ждала его возвращения. Наконец он появился, на его осунувшемся лице застыло выражение безмерной усталости и страха, но увидев ее, он просиял. - Они вернули вас назад! Я так рад, хотя на женской половине вам, наверное, было удобнее. Ее сердце отчаянно забилось, и она потянулась к нему сквозь решетку, не обращая внимания на боль, которую причиняли ей металлические прутья. - Слава Богу, что все обошлось! Я постарела на десять лет, когда вы поскользнулись. Он взял ее руки, и она почувствовала, как между ними вспыхнула искра взаимного притяжения. Не желая думать об этом, она тихо произнесла: - Трудно поверить, что мы только что познакомились. Обстоятельства сложились так, что мы забыли о правилах приличия. - Я согласен с вами. - Его низкий баритон звучал так ласково... Высвободив свои руки из его ладоней, она увидела кровь. - Вы ранены? Он удивленно оглядел свои руки. - Наверное, поцарапался о камни. - Нужно обязательно промыть... В этом климате инфекция распространяется моментально. - Она прикусила губу. - В своем доме я всегда держала все необходимое: мази, бинты, таблетки, разные настои и - Мне кажется, у меня есть с собой мазь. Чем дольше я нахожусь здесь, тем больше Сурио приносит вещей с "Хелены". - Если бы он принес чистые, бинты для перевязки и таз с водой, я бы промыла ваши раны. - Может быть, это было глупо - предлагать ему помощь, ведь он мог прекрасно обойтись и без нее, но она хотела хоть что-то сделать для героя, пусть даже самую малость. У нее не хватало слов, чтобы выразить свои чувства. Он принес из спальни тазик с водой, несколько чистых бинтов и маленькую баночку целебного бальзама. Сев на подушку, он протянул ей руку через решетку. Легкими движениями она смыла грязь и кровь, затем наложила мазь на поврежденную кожу. Едва заметные старые шрамы говорили о том, что это руки мужчины, не гнушавшегося физического труда, но вместе с тем они были красивой формы, сильные и надежные. Руки, которым можно доверять. Гэвин, похоже, задремал, прислонившись к клетке, но когда она перевязала одну руку и взяла другую, он пробормотал: - Это так приятно, когда за тобой ухаживают. - Отсюда я делаю вывод, что обычно капитан Эллиот ухаживал за другими, а за ним никто. Он пожал плечами. - Сурио хорошо заботится обо мне. Хотя это была истинная правда, почему-то его слова прозвучали очень печально. И она опять пожалела о том, что жена Гэвина умерла. С его теплотой и заботой он был бы таким прекрасным мужем и отцом. И жену заслужил чистую и любящую. Вместо этого все, что он имел на сегодня, была |
|
|