"Мэри Джо Патни. Волна страсти " - читать интересную книгу авторавзгляд на бухгалтерские книги, Кеннет увидел, что они ничем не отличаются
от армейских, которые ему приходилось вести. С этой работой он справится. Ребекка протянула ему ключ и направилась к выходу. Кеннет запер дверь и хотел последовать за ней, но его взгляд привлек портрет, висевший над столом сэра Энтони. На фоне едва различимого пейзажа он увидел поразительной красоты женщину зрелого возраста, с озорными глазами и рассыпавшимися по плечам рыжими волосами. Кеннет взглянул на свою спутницу, затем перевел взгляд на портрет. Женщина была вылитой Ребеккой Ситон. Вне всякого сомнения, это портрет покойной леди Ситон, и Кеннет готов был поклясться, что сэр Энтони писал портрет с любовью. Об этом говорила каждая тщательно выписанная деталь, и просто не верилось, что такая любовь могла перерасти в ненависть, закончившуюся убийством. Почувствовав, что Кеннет отстал, Ребекка оглянулась. - Уверен, что это ваша мать, - сказал Кеннет, решив, что пора приступать к делу. Пальцы Ребекки, ухватившиеся за дверную ручку, побелели. - Портрет был написан в Рэйвенсбеке, нашем имении в Озерном краю. - Я не слышал, чтобы упоминалось имя вашей матери, - осторожно заметил Кеннет. - Должно быть, ее нет в живых? Ребекка отвернулась и прошептала: - Это произошло в августе прошлого года. - Примите мои соболезнования. - Кеннет снова посмотрел на портрет. - А что с ней случилось? Внезапная болезнь? На портрете она выглядит совершенно здоровой и полной сил. нелепый несчастный случай. - Она повернулась и вышла из комнаты. - Давайте спустимся вниз, и я познакомлю вас с нашей прислугой. Кеннет двинулся вслед за Ребеккой, задаваясь вопросом, что за тоска звучала в ее голосе: была ли это искренняя печаль или сомнения, терзавшие ее душу по поводу безвременной кончины матери? Если ее отец действительно убил жену, то трудно даже вообразить, какой ужас должна была испытывать эта молодая женщина. У двери Кеннет задержался и еще раз взглянул на портрет. В леди Ситон была та же скрытая соблазнительность, что и в ее дочери. Почему-то Ребекка Ситон всячески подавляла эту часть своей натуры. Интересно, как она будет выглядеть с рассыпавшимися по плечам темно-рыжими волосами, обрамляющими ее тонкое личико и изящное тело? Проклятие! Кеннет с шумом захлопнул дверь. Он не имеет права думать о дочери человека, которого собирается погубить. Слава Богу, что она вообще лишена способности флиртовать. Скорее наоборот, она вся состоит из шипов и колючек. И все же в ней есть что-то неуловимо влекущее. На пути к лестнице, которая вела на кухню и в комнату для прислуги, они заглянули в парадную столовую. - Так как секретари считаются джентльменами, то, естественно, вы будете делить трапезу со мной и отцом, - сказала Ребекка в присущей ей язвительной манере. Кеннет не мог не догадаться, что молодая хозяйка была весьма невысокого мнения о новом секретаре. Она охотно бы отправила его чистить конюшни, а не в кабинет отца. |
|
|