"Мэри Джо Патни. Волна страсти " - читать интересную книгу автора - Нет, - ответил он, - хотя, если вы немного подождете, я возьму
рекомендательное письмо у герцога Веллингтона. Мы с ним старые друзья, и он находит меня вполне порядочным человеком. Ответ прозвучал сухо, но подействовал убедительно. Желая подвести черту этой неприятной беседе, Ребекка ответила: - Думаю, нет нужды беспокоить герцога по таким пустякам. Ребекка не могла отвести взгляда от капитана, лицо которого ее просто завораживало. Серые, с угольной каймой по краям, его глаза проникали прямо в душу. Казалось, он видит ее насквозь. Темный загар был явно не английского происхождения; у рта залегли глубокие складки, что говорило об упорстве, а возможно, и чувстве юмора. Когда-то в юности он, по всей вероятности, был стройным и гибким, но сейчас его фигура стала мощной. Он напоминал ей вулкан - внешне спокойный, но бурлящий внутри адским пламенем. - Вы нашли во мне что-то интересное? - спросил капитан. - Меня всегда интересовали лица, особенно людей поживших. Взгляд Ребекки остановился на шраме, тонкой чертой пролегавшем через всю щеку до самого края темных жестких волос у виска. Это был не рубец, просто тонкая, чуть заметная линия. Ей захотелось потрогать его, узнать, какой он на ощупь. - Это след от сабли? - спросила она. Вопрос был бестактным, но он, кажется, не обиделся. - Да, при Ватерлоо. Значит, он принимал участие в этой ужасной бойне. Она смутно помнила, что Стрелковая бригада была брошена в самое пекло битвы. - Вам посчастливилось, что не задело глаз. красавцем, этот шрам меня мало беспокоит. Если он думал чем-то смутить ее, то напрасно старался: она и не к тому привыкла, живя в доме художника. - Вы ошибаетесь, - сказала она задумчиво. - Этот шрам делает ваше лицо более интересным и значительным, как хорошее освещение, которое удачно дополняет картину. Очень впечатляюще. Француз неплохо поработал. Ребекка повернулась и стала снова подниматься по лестнице, затем свернула в коридор. - На этом этаже расположены наши спальни. Позади спальня отца, моя налево, а вот и ваша, с окнами в сад. Комната Кеннета была расположена рядом с комнатой Ребекки, их разделяла только тонкая стенка. Уж слишком близкое соседство. Ребекка распахнула дверь его комнаты и сразу смутилась, увидев, в каком она состоянии. - Прошу прощения. Здесь еще не убирали после отъезда Тома Морли. Ребекка прекрасно знала, что комната не убрана, так как одна из служанок постоянно отлынивала от работы, а другая, Бетси, не могла делать все сразу. Молодую же хозяйку совершенно не интересовало состояние домашних дел. У нее была потрясающая способность не замечать того, что не входило в ее интересы. - Представьте меня прислуге, и я распоряжусь, чтобы здесь прибрали, - невозмутимо заметил Кеннет. - Подождите еще немного, и я представлю вас слугам. Ребекка провела пальцем по краю деревянной стенной панели и |
|
|