"Мэри Джо Патни. Волна страсти " - читать интересную книгу автора

- Нет, - ответил он, - хотя, если вы немного подождете, я возьму
рекомендательное письмо у герцога Веллингтона. Мы с ним старые друзья, и он
находит меня вполне порядочным человеком.
Ответ прозвучал сухо, но подействовал убедительно. Желая подвести
черту этой неприятной беседе, Ребекка ответила:
- Думаю, нет нужды беспокоить герцога по таким пустякам.
Ребекка не могла отвести взгляда от капитана, лицо которого ее просто
завораживало. Серые, с угольной каймой по краям, его глаза проникали прямо
в душу. Казалось, он видит ее насквозь. Темный загар был явно не
английского происхождения; у рта залегли глубокие складки, что говорило об
упорстве, а возможно, и чувстве юмора. Когда-то в юности он, по всей
вероятности, был стройным и гибким, но сейчас его фигура стала мощной. Он
напоминал ей вулкан - внешне спокойный, но бурлящий внутри адским пламенем.
- Вы нашли во мне что-то интересное? - спросил капитан.
- Меня всегда интересовали лица, особенно людей поживших.
Взгляд Ребекки остановился на шраме, тонкой чертой пролегавшем через
всю щеку до самого края темных жестких волос у виска. Это был не рубец,
просто тонкая, чуть заметная линия. Ей захотелось потрогать его, узнать,
какой он на ощупь.
- Это след от сабли? - спросила она. Вопрос был бестактным, но он,
кажется, не обиделся.
- Да, при Ватерлоо.
Значит, он принимал участие в этой ужасной бойне. Она смутно помнила,
что Стрелковая бригада была брошена в самое пекло битвы.
- Вам посчастливилось, что не задело глаз.
- Вы правы, - согласился Кеннет, - но поскольку я никогда не был
красавцем, этот шрам меня мало беспокоит.
Если он думал чем-то смутить ее, то напрасно старался: она и не к тому
привыкла, живя в доме художника.
- Вы ошибаетесь, - сказала она задумчиво. - Этот шрам делает ваше лицо
более интересным и значительным, как хорошее освещение, которое удачно
дополняет картину. Очень впечатляюще. Француз неплохо поработал.
Ребекка повернулась и стала снова подниматься по лестнице, затем
свернула в коридор.
- На этом этаже расположены наши спальни. Позади спальня отца, моя
налево, а вот и ваша, с окнами в сад.
Комната Кеннета была расположена рядом с комнатой Ребекки, их
разделяла только тонкая стенка. Уж слишком близкое соседство.
Ребекка распахнула дверь его комнаты и сразу смутилась, увидев, в
каком она состоянии.
- Прошу прощения. Здесь еще не убирали после отъезда Тома Морли.
Ребекка прекрасно знала, что комната не убрана, так как одна из
служанок постоянно отлынивала от работы, а другая, Бетси, не могла делать
все сразу. Молодую же хозяйку совершенно не интересовало состояние домашних
дел. У нее была потрясающая способность не замечать того, что не входило в
ее интересы.
- Представьте меня прислуге, и я распоряжусь, чтобы здесь прибрали, -
невозмутимо заметил Кеннет.
- Подождите еще немного, и я представлю вас слугам.
Ребекка провела пальцем по краю деревянной стенной панели и