"Мэри Джо Патни. Волна страсти " - читать интересную книгу авторасвои обязанности. Один час каждое утро мы будем с вами заниматься делами и
я буду диктовать вам письма. После этого я требую, чтобы меня не беспокоили до следующего утра. Вам это ясно? - Куда уж больше, - ответил Кеннет, не в силах удержаться от иронии. - Сегодня я в настроении выносить ваше остроумие, но не советую делать это впредь. - Я думаю, у меня пропадет желание острить, когда я с головой окунусь в работу, - стараясь быть вежливым, ответил Кеннет. - Вы совсем не похожи на моих прежних секретарей, капитан, - с улыбкой заметил сэр Энтони. - Думаю, мы подружимся, хотя не обещаю вам легких отношений. Дверь открылась, и в мастерскую вихрем влетела маленького роста женщина. Одетая довольно небрежно, с копной темно-рыжих волос, наспех заколотых на затылке, с пятнами сажи на высоких скулах, она держалась с неподражаемой уверенностью. По всему было видно, что она в доме хозяйка. - Ты звонил мне, отец? - спросила она. - Да, моя дорогая. Познакомься с моим новым секретарем капитаном Уилдингом. Ребекка Ситон повернулась к Кеннету и пристально осмотрела его с головы до ног. Ее пронизывающий взгляд так и сверлил его. Не красавица в привычном понимании этого слова, "старая дева, потерявшая девственность", с карими глазами, светившимися умом и энергией, она была личностью, которую не скоро забудешь. От нее можно было ждать чего угодно, и скорее всего серьезных неприятностей. Глава 4 Господи, это был тот самый пират! Ребекка не могла оторвать взгляда от человека, стоявшего рядом с отцом. Вблизи он производил еще более сильное впечатление. Он выглядел могучим и опасным; волк среди мифических овечек. - Этот человек - твой секретарь? Ты, наверное, шутишь? У отца от удивления поползли вверх брови. - Я думал, ты обрадуешься, что нам удалось наконец найти замену. Поняв свою бестактность, Ребекка решила исправить ошибку. - Извините, капитан... Уилдер, кажется? Просто вы совсем не похожи на тех секретарей, что мне доводилось видеть. - Уилдинг, мисс Ситон. К вашим услугам. - Кеннет учтиво поклонился. - Мне жаль, что я похож скорее на боксера, чем на джентльмена, но с этим ничего не поделаешь. Его голос был волнующе глубоким, речь благовоспитанной. Но почему она не доверяет ему? Возможно, из-за холодного взгляда его серых глаз, которые кажутся стальными. Или потому, что такому сильному человеку не место в доме, где царят искусство и живопись? Даже самое его присутствие было чужеродным. Ребекка с тревогой посмотрела на отца. - Не беспокойся, дорогая, капитан Уилдинг - человек образованный. Он приступит к работе прямо сейчас. Покажи ему дом и объясни его обязанности. Капитан, встретимся в моем кабинете в четыре часа, и я познакомлю вас с бумагами. - Отдавая последние приказания, сэр Энтони направился к |
|
|