"Мэри Джо Патни. Волна страсти " - читать интересную книгу автора

картин. Она была уже почти завершена и являла собой семейный портрет:
мужчина с орлиным носом, его белокурая жена и между ними маленький мальчик,
одна рука которого держит материнскую, а вторая вцепилась в шерсть
спаниеля.
- Что вы думаете об этом, капитал Уилдинг? Я, художник милостью
Божией, каких еще не рождала Англия, вынужден торговать своим талантом,
создавая портреты герцогов и герцогинь, чтобы прокормить себя и свою дочь.
Несмотря на гневные слова, по всему было видно, что портрет Ситону
нравится и он ждет похвалы.
- Вы обманщик, сэр Энтони, - рискнул сказать Кеннет.
У Ситона отвисла челюсть.
- Как вы смеете, сэр! - закричал он. Кеннет невозмутимо указал на
портрет.
- Вы называете это ерундой, а написали его с любовью. Превосходны и
композиция, и краски, но самое главное - вам удалось передать нежность,
которая существует в отношениях между членами семьи; чувствуется, что
мужчина готов на все ради жены и сына. Нельзя писать портрет с такой
нежностью и силой воображения, если вы в действительности ненавидите это
занятие. Я думаю, в душе вам нравится писать портреты, но вы не можете
признаться в этом самому себе, и, кроме того, ваши друзья художники убедили
вас, что только исторические темы - достойный предмет изображения.
Сэр Энтони выглядел так, как будто его огрели дубинкой по голове.
Постепенно на его застывшем лице стала появляться слабая улыбка.
- Вы правильно подметили, заключил он. - Боюсь, что об этом не
догадывается даже моя дочь. Вы прошли испытание, капитан. Ставлю вам
хорошую оценку.
Кеннет чувствовал, что не ударил в грязь лицом, и его замечания были
толковыми, но, увлекшись разговором об искусстве, который всегда доставлял
ему удовольствие, он мог зайти слишком далеко и раскрыть себя.
- Простите, если оскорбил вас, сэр Энтони. Мне не следовало этого
делать.
- Не разыгрывайте из себя скромника, капитан. Вам это не идет.
Будучи хорошим портретистом, сэр Энтони обладал прекрасным чутьем, и с
ним следовало быть очень осторожным.
- Я отнюдь не скромник, - ответил Кеннет, - просто не в моей привычке
быть грубым.
- В этом доме только мне разрешается быть грубым, - ответил Ситон. -
Он снова завесил портрет. - Мне не нравится, когда в доме беспорядок - это
мешает работе. Так как мне никогда не удается найти хорошего дворецкого или
управляющего, мой секретарь, помимо своих обязанностей, должен выполнять и
эту работу. Кроме того, вам придется объезжать мою лошадь, когда я сам буду
очень занят. По всем перечисленным причинам вы должны поселиться в моем
доме. Ваше жалованье будет составлять две сотни фунтов в год. Когда вы
сможете приступить к работе?
Кеннет был несказанно рад, что так легко отделался.
- Как только заберу вещи из отеля, где я остановился, - ответил он.
- Пошлите за ними лакея. - Сэр Энтони дернул за шнур, на котором висел
колокольчик. - Моя дочь Ребекка расскажет вам о ваших обязанностях. По всем
вопросам обращайтесь к ней, а не ко мне. Правда, она тоже не любит, когда
ее отвлекают от работы, поэтому постарайтесь как можно скорее вникнуть в