"Мэри Джо Патни. Волна страсти " - читать интересную книгу авторакартин. Она была уже почти завершена и являла собой семейный портрет:
мужчина с орлиным носом, его белокурая жена и между ними маленький мальчик, одна рука которого держит материнскую, а вторая вцепилась в шерсть спаниеля. - Что вы думаете об этом, капитал Уилдинг? Я, художник милостью Божией, каких еще не рождала Англия, вынужден торговать своим талантом, создавая портреты герцогов и герцогинь, чтобы прокормить себя и свою дочь. Несмотря на гневные слова, по всему было видно, что портрет Ситону нравится и он ждет похвалы. - Вы обманщик, сэр Энтони, - рискнул сказать Кеннет. У Ситона отвисла челюсть. - Как вы смеете, сэр! - закричал он. Кеннет невозмутимо указал на портрет. - Вы называете это ерундой, а написали его с любовью. Превосходны и композиция, и краски, но самое главное - вам удалось передать нежность, которая существует в отношениях между членами семьи; чувствуется, что мужчина готов на все ради жены и сына. Нельзя писать портрет с такой нежностью и силой воображения, если вы в действительности ненавидите это занятие. Я думаю, в душе вам нравится писать портреты, но вы не можете признаться в этом самому себе, и, кроме того, ваши друзья художники убедили вас, что только исторические темы - достойный предмет изображения. Сэр Энтони выглядел так, как будто его огрели дубинкой по голове. Постепенно на его застывшем лице стала появляться слабая улыбка. - Вы правильно подметили, заключил он. - Боюсь, что об этом не догадывается даже моя дочь. Вы прошли испытание, капитан. Ставлю вам Кеннет чувствовал, что не ударил в грязь лицом, и его замечания были толковыми, но, увлекшись разговором об искусстве, который всегда доставлял ему удовольствие, он мог зайти слишком далеко и раскрыть себя. - Простите, если оскорбил вас, сэр Энтони. Мне не следовало этого делать. - Не разыгрывайте из себя скромника, капитан. Вам это не идет. Будучи хорошим портретистом, сэр Энтони обладал прекрасным чутьем, и с ним следовало быть очень осторожным. - Я отнюдь не скромник, - ответил Кеннет, - просто не в моей привычке быть грубым. - В этом доме только мне разрешается быть грубым, - ответил Ситон. - Он снова завесил портрет. - Мне не нравится, когда в доме беспорядок - это мешает работе. Так как мне никогда не удается найти хорошего дворецкого или управляющего, мой секретарь, помимо своих обязанностей, должен выполнять и эту работу. Кроме того, вам придется объезжать мою лошадь, когда я сам буду очень занят. По всем перечисленным причинам вы должны поселиться в моем доме. Ваше жалованье будет составлять две сотни фунтов в год. Когда вы сможете приступить к работе? Кеннет был несказанно рад, что так легко отделался. - Как только заберу вещи из отеля, где я остановился, - ответил он. - Пошлите за ними лакея. - Сэр Энтони дернул за шнур, на котором висел колокольчик. - Моя дочь Ребекка расскажет вам о ваших обязанностях. По всем вопросам обращайтесь к ней, а не ко мне. Правда, она тоже не любит, когда ее отвлекают от работы, поэтому постарайтесь как можно скорее вникнуть в |
|
|