"Мэри Джо Патни. Шедк и тени " - читать интересную книгу автора

Сара едва сдерживала смех: если принц хочет стать ходячей легендой, то
он на правильном пути. Светские джентльмены, подобные Уилфреду, может, и
шокированы таким поведением, но он вызвал их явное уважение. Даже мистер
Таттерсолл, оправившись от изумления, выглядел довольным, хотя и передал
шляпу Перегрина груму.
Уилфред развлекал Сару светскими сплетнями, когда на площадке появился
Перегрин. Казалось, конь и человек довольны друг другом.
- Великолепно, мистер Таттерсолл! - воскликнул принц, передавая лошадь
хозяину. - Ваша цена? Я покупаю его до начала аукциона.
Мистер Таттерсолл прищурился, раздумывая, какую цену запросить с этого
странного чужестранца.
- Тысяча гиней, - выпалил он.
- Покупаю.
Саре стало жалко бедного мистера Таттерсолла, когда она увидела
выражение его лица. Он явно считал, что продешевил, хотя сама Сара думала,
что на аукционе никто не заплатил бы такую огромную сумму.
Принц вскочил на коня и подъехал к Саре. Его вьющиеся черные волосы,
немного длиннее, чем общепринято, растрепались на ветру, зеленые глаза
горели, лицо сияло. Он был великолепен. Таких не встретишь среди англичан.
- Его походка стелется, как шелк, Сара, - сказал он. - Приглашаю вас
прокатиться на нем.
Сара почувствовала, что бледнеет. Она в испуге посмотрела на него,
всем своим видом давая понять, что такое просто невозможно. Их взгляды
встретились, и выражение его лица смягчилось. Как всегда, он все понял.
Взгляд его зеленых глаз проникал в душу, высвечивая буквально все, что там
происходит. Он склонился и шепнул:
- Доверьтесь мне.
Сара решила убежать куда глаза глядят, но прежде, чем это решение
созрело, она, не понимая, что делает, протянула принцу руку и оказалась на
коне впереди него. Он дал ей возможность сесть поудобнее, затем тронул
коня. Они выехали на улицу, пересекли Гайд-парк-корнер и быстро достигли
аллеи для верховой езды под названием Роттен-роу, которая в этот ранний час
была почти пуста. Перегрин пустил коня легким галопом. Поначалу отсутствие
седла пугало Сару, но вскоре она приспособилась. Тело Перегрина надежно ее
защищало. Она расслабилась и прижалась к нему, ощущая все движения его
сильного, гибкого тела.
Как правильно подметил Перегрин, жеребец шел легким, стелющимся шагом,
как мягко струящийся шелк. Сара расслабилась, и ее тело повторяло движения
коня. Она ощутила прежнее блаженство верховой езды, ветер холодил лицо,
мечты улетали куда-то ввысь.
- Вам удобно? - спросил принц. Сара кивнула.
- Вы не садились на лошадь с того самого несчастного случая?
- Нет. Бытует мнение, что, поправившись, человек должен как можно
скорее вновь сесть на лошадь, но я не могла себя заставить это сделать.
Возможно, я просто трусиха.
- Совсем наоборот, милая Сара, вы очень храбрая женщина. Разве не вы,
презрев условности, сели на лошадь и пустились вскачь?
- В этом не моя заслуга, а ваша, - сухо ответила Сара.
В этот момент она испытывала как бы раздвоение личности, как будто она
разделилась надвое. Одна часть считала, что ее поведение немыслимо. Нарушая