"Мэри Джо Патни. Шедк и тени " - читать интересную книгу автора

- Боже милостивый! - растерялась Сара, но тут же овладела собой и
громко рассмеялась не в силах сдержать радостного предчувствия. - Папа,
хочешь познакомиться с джентльменом, о котором я тебе рассказывала?
Холодное аристократическое лицо герцога Хеддонфилда выражало
недоумение.
- Неужели он не знает, когда можно наносить визиты?
- Скорее всего нет. Надеюсь, что с моей помощью он скоро это узнает.
Сара поставила кофейную чашку и последовала за дворецким. Когда она
вошла в гостиную, принц смотрел в окно. Сара невольно залюбовалась его
стройной фигурой с широким разворотом плеч. Хорошо скроенный темный костюм
ладно сидел на нем. Хотелось надеяться, что он не первый кафир, который
проложит себе путь в Англию.
Принц повернулся и одарил ее очаровательной улыбкой.
- Надеюсь, я пришел в удобное для вас время, - сказал он. - Вы
разрешили мне нанести утренний визит. Сара улыбнулась и протянула принцу
руку.
- Я забыла сказать вам, что утренние визиты наносятся после полудня.
Принц поцеловал ей руку и с удивлением взглянул на Сару.
- Тогда как же они могут называться утренними? Не вижу здесь никакой
логики.
- Нельзя во всем искать логику, - ответила Сара, - особенно когда дело
касается высшего света. Руку, - напомнила она.
- Ах да, я не должен задерживать ее! - Зеленые глаза принца вспыхнули
весельем, и он отпустил руку Сары.
- У меня почему-то создается впечатление, что вы пользуетесь своей
неосведомленностью, - проговорила Сара, стараясь сохранять серьезность.
- Смею вас разуверить, просто вы слишком подозрительны, - ответил он с
невинным видом. - Я бы, конечно, мог прийти в приемное время, но что-то мне
подсказывало, что здесь соберется масса народу и у вас не будет желания
исправлять мои ошибки. И уж коли я здесь, позвольте пригласить вас
покататься. Во время прогулки у вас появится прекрасная возможность
заняться исправлением пробелов в моем воспитании.
- Теперь я понимаю, почему вас считают хорошим купцом, - рассмеявшись,
заметила Сара. - Вы бы смогли убедить бедуинов купить у вас даже песок.
Прежде чем она продолжила, дверь открылась и в гостиную одна за другой
вошли три служанки, каждая из которых несла большую вазу, полную белых роз.
Сара с удивлением смотрела на этот парад цветов.
- Надеюсь, я ничего не нарушил, выразив таким образом свою
признательность? - спросил Перегрин.
- Нет, хотя цветов должно быть гораздо меньше.
Принц засмеялся, и его загорелая кожа собралась морщинками вокруг
глаз.
- Но количество роз означает то огромное удовольствие, которое я
получил от общения с вами.
Служанки расставили цветы и вышли. Перегрин подошел к одной из ваз и
вытащил едва раскрывшийся бутон. Их глаза встретились. Понюхав розу, принц
протянул ее Саре.
- Эти розы означают чистоту и непорочность, - сказал он. - Во всем
Лондоне не сыщешь столько роз, чтобы оценить вашу красоту.
Смущенная Сара приняла цветок. Полураспустившаяся роза слегка обнажила