"Мэри Джо Патни. Повеса (Том 1) " - читать интересную книгу автора

так далее и тому подобное.
- О Боже, - прошептала Мерри. - Это может все осложнить. А может, все
останется по-прежнему... - с надеждой добавила Мерри. - Кажется, я что-то
читала в газетах о мистере Дэвенпорте. Если не ошибаюсь, он ведет светский
образ жизни. Возможно, он предпочтет жить в Лондоне, получая ренту, и
никогда здесь не появится.
- Одно дело лорд Уоргрейв, который никогда не бывал в Стрикленде по
той простой причине, что в его владении находится еще добрая дюжина
поместий, - возразила Элис, - и совсем другое - Реджинальд Дэвенпорт, у
которого, кроме этого имения, никакой собственности нет. Скорее всего он
время от времени будет сюда наезжать - на праздники, на охоту, да хотя бы
для того, чтобы устроить вечеринку для друзей. Не исключено, что он вообще
решит периодически жить здесь, а не сидеть круглый год в Лондоне. - Элис
остановилась перед камином и уставилась на желтые языки пламени. - Не могу
же я вечно от него скрываться, ссылаясь на болезнь кого-то из мифических
родственников.
- Но ведь у вас есть контракт, - нахмурилась Мерри. Элис пожала
плечами и взяла с медной подставки кочергу.
- Контракт - вещь хорошая, но Дэвенпорт в состоянии сделать мою жизнь
невыносимой, тогда я сама не захочу здесь оставаться.
- Неужели вы даже не допускаете мысли, что он захочет, чтобы вы
остались? Ведь в этом поместье вы совершили настоящее чудо - это все
говорят.
- Я проделала значительную часть самой тяжелой и неприятной работы. -
Элис поворошила кочергой тлеющие уголья. - Теперь любой толковый
управляющий сможет получать от этого имения прибыль.
- Мистер Дэвенпорт не найдет более компетентного человека, чем вы. И
более честного! - выпалила Мерри.
- Возможно, ты и права. Но это все равно не означает, что он меня не
уволит, - мрачно сказала Элис. То, что она слышала о Реджинальде
Дэвенпорте, свидетельствовало не в его пользу. Она была почти уверена:
такой повеса, как Дэвенпорт, вряд ли согласится доверить управление своей
собственностью женщине.
- Если мистер Дэвенпорт решит, что вы ему не подходите в качестве
управляющего, вы сможете занять ту же должность в каком-нибудь другом
имении графа. Уоргрейв-Парк - прекрасное место, - заметила Мерри, роясь в
своей шкатулке с принадлежностями для вышивания.
- Ты думаешь, его предложение будет оставаться в силе после того, как
граф узнает, что я женщина? - с горечью спросила Элис.
- Мне кажется, вы могли бы выдать себя за мужчину. - В глазах Мерри
мелькнул озорной огонек. - Рост у вас для этого вполне подходящий.
Элис бросила на нее сердитый взгляд, подавляя искушение оттрепать
воспитанницу за уши, но вскоре присущее ей чувство юмора Взяло верх.
- И долго, по-твоему, я смогу водить нового владельца поместья за
нос? - осведомилась она с улыбкой;
- Ну-у.., наверное, минуты полторы, - задумчиво протянула Мерри. -
При условии, что освещение будет не слишком хорошее.
- Освещение должно быть совсем плохое, - хмыкнула Элис. - Как-никак,
у мужчин и женщин совершенно разное сложение и разные формы.
- Это правда, формы у вас что надо, их не скроешь, как бы вы ни