"Мэри Джо Патни. Обаятельный плут (Том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

кабинета. Что же касается нападения, то мы ни на кого не нападали, а лишь
защищались от Симмонса и его людей.
Капитан вытряхнул пепел из трубки и набил ее заново.
- Дядя был вашим опекуном до брака? Макси покачала головой.
- Он никогда не был моим опекуном. Даже если бы я не была замужем, мне
двадцать пять лет, и я не нуждаюсь в опеке. Он не имеет права что-нибудь
мне запрещать.
Не только капитан Блейн, но и Робин посмотрел на нее с удивлением. Из-за
маленького роста ее обычно считали моложе, чем она была на самом деле.
- Что ж, похоже, вы говорите правду, если и не всю. Хотел бы я взглянуть
на то, как вы защищались от Симмонса и его банды. Вид у них довольно
потрепанный. - Блейн затянулся, и в сумерках засветился тлеющий в трубке
табак. - Завтра вы, надо понимать, двинетесь к Лондону, но если хотите
переночевать в трюме - милости прошу.
Макси перегнулась через стол и поцеловала капитана в жесткую щеку.
- Благослови вас Господь, капитан Блейн. Вы с Джеми - наши
ангелы-спасители.
Капитан чуть не уронил трубку. Стараясь подавить довольную улыбку, он
сказал Джеми:
- Смотри, сынок, если будешь рассказывать про это матери, не забудь
сказать, что не я поцеловал миссис Андерсон, а она меня.
Все засмеялись. Вечер они провели на палубе, где пили чай и мирно
беседовали под тихий плеск воды. Потом к ним пришел шлюзовщик со всей
семьей, принеся к чаю горячие, пахнущие ванилью булочки.
Когда зажгли фонари, Робин показал несколько фокусов, потом уговорил Макси
поиграть на губной гармошке. Этот вечер напомнил ей Новую Англию - там
тоже соседи вот так же, без затей, собирались скоротать вечерок. У нее
было удивительно хорошо на душе: она и не предполагала, что когда-нибудь
почувствует себя в Англии как дома. Когда гости ушли, Робин и Макси легли
спать на коврах в трюме. Уютно устроившись в его объятиях, Макси
возблагодарила судьбу за то, что она послала ей это странное путешествие.
По крайней мере, она познакомилась с другой Англией, гораздо более теплой
и дружелюбной, чем Англия ее аристократической родни.
Но больше всего Макси была благодарна судьбе за то, что она свела ее с
Робином.

* * *

Симмонс из кожи лез вон, разыскивая Макси с Робином, но они словно сквозь
землю провалились, капитан баржи сказал, что двух путников подобрал
проходивший фургон. Похожую на них парочку вроде видели и в других местах,
но Симмонс беглецов так и не нашел.
Чертыхаясь от злости, он был вынужден послать лорду Коллингвуду сообщение,
что потерял след беглецов. Может случиться, что его племянница
доберется-таки до Лондона. На этот случай он советует лорду Коллингвуду
принять дополнительные меры, чтобы та не узнала обстоятельств смерти отца.
Сам же он продолжит поиски.


Глава 20