"Мэри Джо Патни. Обаятельный плут (Том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

- Нет, на этот раз я так делать не собираюсь. Мы поедем на этих лошадях до
самого Лондона.
- Робин!
- Только не волнуйся. Я написал записку, в которой объяснил, куда делись
лошади.
Он вытащил из кармана листок бумаги и наколол его на гвоздь, торчащий из
стены.
Макси не стала ее читать, но последовала с ним за сбруей.
- Ты говоришь, что не вор и не мошенник, - прорычала она. - Но ты больше и
не шпион. Война закончилась. Какого же черта ты пытаешься жить по ее
законам?
- Не волнуйся, ничего нам за это не будет. - Робин взял седло. - Владелец
поместья - мой друг.
Макси стояла перед ним, стиснув кулаки. От доверия, которое возникло между
ними ночью, не осталось ни следа. У нее опять на душе скребли кошки.
- С какой стати я должна верить вам на слово, лорд Роберт?
У Робина на щеках заиграли желваки.
- Мне очень жаль, что ты считаешь нужным об этом спрашивать.
Макси подавила в себе желание ответить резкостью. Она чувствовала, что
может сказать такое, чего он ей не простит. Взяв себя в руки, она тихо
сказала:
- Ночью я думала, что между нами установилась полная откровенность. Но вот
наступил новый день, и я по-прежнему чувствую, что ты от меня многое
скрываешь.
- Если хочешь, я отвечу на любые твои вопросы. Но я предпочел бы это
отложить.
Макси чувствовала полную беспомощность, и ей захотелось плакать Вполне
возможно, что владелец поместья - друг Робина, но у нее не было никакой
уверенности, что Робин просто не решил мимоходом украсть лошадей. Что ему
кража двух дорогих лошадей, если на его совести убийство, совращение и
предательство?
Держа седло под мышкой, Робин свободной рукой погладил ее по щеке -
Пожалуйста, Канавиоста, попробуй в последний раз поверить мне на слово.
Когда он говорил таким просительным тоном, ей ничего не оставалось, как
смириться, и она сказала с усталым вздохом:
- Ну ладно, взявшись за гуж, не говори, что не дюж. Но предупреждаю: долго
ждать обещанного объяснения я не смогу.
Робин вздохнул.
- Знаю. Но это путешествие было чем-то вроде сказки. Я не только обрел
тебя - в каком-то смысле я обрел и самого себя. Я еще не совсем готов
вернуться к действительности.
- Ты гордишься тем, что тебе ничего не стоит довести меня до состояния
безвольного желе? Или тебя не удивляет, потому что ты так действуешь на
всех женщин? - спросила Макси с искренней улыбкой.
- Ты преувеличиваешь мои чары. - Он поцеловал ее в щеку. - Но я очень рад,
что ты на них поддаешься. Таким образом между нами поддерживается хоть
какое-то равновесие власти.
Он пошел к двери, а Макси с негодованием крикнула ему вслед:
- Выдумал тоже! Да ты с первой минуты из меня веревки вил) Робин оседлал
мерина и повернулся к ней.