"Мэри Джо Патни. Обаятельный плут (Том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

приличным приданым - приличным, но не настолько большим, чтобы его к ним и
близко не подпустили. Из этого списка он выбрал меня, потому что.., потому
что ему нравился мой пышный бюст.
Дездемона сама была поражена, что произнесла вслух слова, которые оставили
незаживающий шрам в ее душе.
Маркиз молча притянул ее к себе. Она видела, что он понял, как унизили ее
слова мужа. Ведь и его опыт семейной жизни представлял собой сплошное
унижение.
- В нашем обществе брак представляет собой торговую сделку: мужчина
обязывается содержать женщину в обмен на доступ к ее телу. Это, по сути
дела, унизительно для обеих сторон. Во всяком случае, мне это сознание
причиняло большую боль. - Он крепче сжал плечи Дездемоны. - А вам не
повезло вдвойне: на вас женились и из похоти, и из корыстных соображений.
Вам же не досталось ничего. Это ужасно несправедливо.
- Как же мы все глупы! - с горечью воскликнула Дездемона. - Неужели все
эти романтические слова сводятся к тому, что мужчина выбирает ту женщину,
которая больше всех его возбуждает, а женщина соглашается выйти замуж за
мужчину, который лучше всех способен ее обеспечить?
- Да, поначалу дело обстоит именно так. Но это только начало. Люди -
сложные существа, и ищут в браке удовлетворения многих желаний и
потребностей. В хорошем браке наличествуют и теплая привязанность, и
дружеское общение, и доверие. Но вдобавок ко всему этому желательно, чтобы
супруги ощущали физическое влечение друг к другу.
Дездемона отвела глаза. На нее опять нашла сковывающая робость, но она не
стала высвобождаться из его объятий.
- Кажется, мы вернулись к исходной позиции, что у меня внешность шлюхи.
- Ничего подобного. Шлюхи меня никогда не интересовали, ну разве что на
час-другой. А вы мне необыкновенно интересны. Мне нравятся благородные
цели, которые вы преследуете в своей деятельности, мне нравится ваше
отношение к племяннице, с которой вы даже незнакомы. Мне нравится ваша
прямота. - Джайлс усмехнулся. - Мне также нравится, что вы так легко
краснеете, и мне не составляет труда прочесть ваши мысли.
Как бы в подтверждение этих слов лицо Дездемоны залила волна краски. Это
так ее рассердило, что ей, как обиженному ребенку, захотелось топнуть
ногой.
Джайлс закончил перечисление достоинств Дездемоны словами:
- Вы мне нравитесь, и я вас уважаю - на этом основаны наши отношения. Но
должен признаться, что я восхищен открытием, что вы выглядите как дорогая
танцовщица.
Дездемона засмеялась: ее восхитила эта абсурдная логика, и она перестала
стесняться своей непристойно-соблазнительной внешности. Впервые в жизни
комплимент мужчины не вызвал у нее опасений, а доставил удовольствие.
Но когда она подняла глаза, смех замер на ее устах. В глазах маркиза она
увидела желание, а также симпатию и доброту. Глубоко взволнованная, она не
стала уклоняться от его поцелуя.
Поначалу это было легкое, не требующее ничего в ответ прикосновение его
губ к ее губам - совсем непохожее на те мокрые поцелуи, которые в пору ее
юности ей влепляли разгоряченные молодые люди, поймав где-нибудь одну. А
муж вообще не склонен был ее целовать, а напрямик шел к удовлетворению
собственной похоти.