"Мери Джо Патни. Танцуя с ветром [love]" - читать интересную книгу автора

трезво оценивала ситуацию. Он обхватил голову руками, но не почувствовал
прикосновения собственных пальцев.
- Думай, черт тебя побери, думай! Люсьен сомневался в том, что сможет
лгать даже для того, чтобы сохранить свою жизнь. Но он нашел выход. Он
скажет правду, но другую правду, не всю правду... Он почувствовал
облегчение.
- Я хотел узнать побольше.., о вас и обо всех остальных. Я иногда
устаю от самого себя. Я слишком серьезен и завидую тем, кто может жить в
свое удовольствие. Я не знаю, как это делается.
Раньше он никогда не думал об атом. Только сейчас он с удивлением
осознал эту грань своей души.
Мэйс несколько раз повторил свой вопрос в разной форме. Но теперь
ответ был готов, и Люсьен отвечал с большей уверенностью. Наконец Мэйс
откинулся назад и посмотрел на графа из-под опущенных ресниц.
- Поздравляю, Стрэтмор. Вы только что успешно прошли испытание. Мы
никого не принимаем в Клуб, не проверив его веселящим газом. Он заставляет
всех быть полностью откровенными.
Довольный тем, что сумел превзойти противника, Люсьен спросил:
- А кто-нибудь не выдерживал?
-Обычно все выдерживают испытание, но вы могли не пройти. Я никак не
мог понять, для чего вы стремитесь попасть в Клуб. Слишком сложные натуры
меня пугают. Но я вас понял. Вас слишком тяготят серьезность и
рассудочность. Мы вылечим вас от ваших недугов. Я считаю, что для людей
нашего положения и с нашим состоянием наслаждение - обязанность.
Мэйс глубоко вдохнул порцию газа из нового мешка и в его налитых
кровью глазах засверкал огонь.
- Удовольствия доступны всем, даже примитивным животным. Но для того,
чтобы достичь вершин наслаждения, необходимы талант и воображение. Вы
научитесь атому, Стрэтмор! Научитесь.
Мэйс встал и подал знак лакею подать новые мешки.
- Вы станете одним из нас, - обратился он к Люсьену, - и я хочу
показать вам нечто особенное.
Люсьен встал, голова его кружилась. Пришлось ухватиться за спинку
кресла. Обретя равновесие, он вышел из комнаты вслед за Маисом. По дороге
он задел острый угол стола, но абсолютно ничего не почувствовал. Он даже
не столько оцепенел, сколько потерял способность воспринимать окружающее в
целом. Очень необычно.
Поднявшись до половины лестничного марша, Люсьен обернулся и
посмотрел вниз на мраморный пол. Если он поскользнется и упадет вниз, то
ничего не почувствует.
- Пошли, - нетерпеливо позвал Мэйс. - Вы один из немногих, кто по
достоинству может оценить все это.
Люсьен осторожно шел за Мэйсом по коридору в дальнюю часть дома. Мэйс
отпер замок и отворил дверь. Посреди комнаты стоял рабочий стол, а по
стенам были установлены застекленные полки.
Мэйс зажег лампу.
- Здесь вы храните свою механическую коллекцию, - беззаботно сказал
Люсьен.
Он заглянул на одну из полок и увидел композицию, состоявшую из трех
человеческих фигурок. Один из человечков собирался отрубить голову другому.