"Джон Дос Пассос. 1919" - читать интересную книгу автора - Вот вам расторопный морячок, мастер Мак-Грегор, - сказал цинготник
желчному на вид шотландцу, который расхаживал по комнате, кусая ногти. Джо и мистер Мак-Грегор поглядели друг на друга. - Американец? - Да. - Надеюсь, ты не рассчитываешь на американское жалованье? Цинготник подошел к нему и что-то шепнул. Мак-Грегор посмотрел на книжку и, по-видимому, удовлетворился. - Ладно, распишитесь в книге... Распишитесь вот тут, под последним именем. Джо расписался и отдал цинготнику двадцать долларов. Он остался без гроша. - Ну, счастливо оставаться, парень. Джо поколебался, прежде чем подать ему руку. - Пока, - сказал он. - Сходи за своими вещами и явись через час, - хрипло сказал Мак-Грегор. - Нет у меня никаких вещей. Я торчал на берегу, - сказал Джо, подкидывая на ладони сигарную коробку. - Тогда подожди на дворе, я потом отведу тебя на "Аргайл". Джо несколько секунд постоял на пороге, глядя на улицу. Ну его, осточертел ему Буэнос-Айрес. Он сел на ящик с клеймом "Тиббет и Тиббет, Эмалевая посуда, Блэкпул" и стал ждать мистера Мак-Грегора, размышляя, кто он - шкипер или помощник капитана. Да, немало времени пройдет, прежде чем он выберется из Буэнос-Айреса. КАМЕРА-ОБСКУРА (28) когда пришла телеграмма что она умирает (трамвайные колеса скрежетали вокруг стеклянного колпака как все грифели о все доски во всех школах) во время прогулки по берегу Пруда запах стоячей воды лапки вербы под режущим ветром грохот визгливых трамвайных колес по расхлябанным рельсам бостонских предместий скорбь не мундир сначала пустись во все тяжкие и выпей бокал вина за ужином у "Ленокса" прежде чем сесть в поезд Я так устал от фиалок Отнимите их у меня когда пришла телеграмма что она умирает стеклянный колпак лопнул в скрежете грифелей (ты когда-нибудь спал в апреле хотя бы одну неделю?) и Он встретил меня на сером вокзале у меня болели глаза от киноварных бронзовых кроваво-зеленых чернил которые сочились из кружащихся апрельских холмов У Него были белые усы усталые обвисшие старческие щеки Ее нет больше Джек скорбь не мундир в гостиной восковый аромат лилий в гостиной (Он и я мы оба будем хоронить мундир скорби) потом запах реки сверкающий Потомак догоняет маленькие чешуйчато-серебряные волны у Головы индейца на кладбище пели дрозды и обочины дороги дымились весной Столько апреля не выдержит мир. когда пришла каблограмма что Он умер я ходил по улицам переполненным пятичасовой мадридской толпой закипающими сумерками в надтреснутых граненых стаканах агвардиентэ красного вина газовофонарной зелени солнцезакатного багрянца черепичнокрышей охры губы глаза красные щеки коричневая колонна |
|
|