"Сандра Паретти. Потерять и обрести (Трилогия #2) " - читать интересную книгу автора

герцогу. Но в первую очередь груз, находящийся на его борту. Мы как раз
подъедем к судну в момент разгрузки товара. И тогда вы многое поймете,
графиня.
Мануэль Эрера на миг отвернулся и сделал знак своим людям. Лошади
тронулись с места, капитан на ходу вскочил в карету.
И почему она все это допустила? Каролина никак не могла прийти в себя,
удивляясь, как этому человеку удалось застать ее врасплох. Корабль герцога?
Она и не знала, что он владел кораблями. И что за намеки на какой-то груз?
Куда они вообще ехали? Окна кареты ослепли от тумана, и даже грохот
вылетавших из-под колес камней не мог избавить ее от ужасного ощущения, что
земля уходит из-под ног. Она совсем перестала ориентироваться. Коварно и
бесшумно, как по злому волшебству, изменился мир. Стало быть, в жизни
герцога было нечто, о чем она не имела ни малейшего представления? Что-то, о
чем он умалчивал, щадя ее и не желая волновать?
Из тумана проступили сначала размытые огни, потом очертания кораблей,
послышались чьи-то голоса. Карета остановилась. Эрера выпрыгнул и протянул
ей руку.
Каролине было противно опираться на руку этого человека, но чересчур
унижать его гордость она тоже не решалась. Сделав вид, что не заметила
протянутой руки, она быстро вышла.
Свет немногочисленных фонарей с трудом просачивался сквозь густой
туман. Широкий овал набережной Сен-Мало походил на остров, дрейфующий в
неизвестном направлении. Она молча шагала рядом с перуанцем. Плеск волн
сопровождал их путь, вдоль набережной тянулись раскинутые рыбачьи сети,
казалось, что она опутана блестящей влажной паутиной. Их ждал баркас с
укрепленным на палубе горящим факелом. Каролина решительно шагнула через
борт и молча села на лавку. Навстречу шел другой баркас, глубоко осевший в
воду. Плечо к плечу там в три ряда сидели скрюченные темные фигуры. К ударам
весел примешивался звон цепей. Сквозь просвет в тумане на них упал свет:
черные курчавые головы, черные голые тела. Рабы? Она повернула голову и
поискала глазами взгляд своего провожатого. Однако Эрера не обращал на нее
внимания, отдавая матросам какие-то указания своим резким, гортанным
голосом. На палубе "Мирмидона" их ожидала та же картина: очередная партия
темнокожих нагих людей стояла, готовая к выгрузке. Освещенная фонарями на
корме возвышалась капитанская каюта. Войдя туда, Каролина даже зажмурилась
от слепящего света. Повсюду горели лампы, граненые стеклянные абажуры
которых многократно усиливали яркий свет.
Несмотря на это освещение и расточительную роскошь обстановки, в каюте
было что-то мрачное. Китайский шелковый ковер, шторы и портьеры были
разукрашены черными варварскими узорами: огромными цветами с широко
раскрытыми звероподобными зевами и извергающими огонь драконами.
Эрера молча пододвинул ей стул; это был тот же жест, что и у кареты, -
повелительный и в то же время подобострастный.
- Объяснить вам, - заговорил он, - или вы уже сами догадались?
"Мирмидон" - не что иное, как работорговое судно, графиня! Черный и
одновременно золотой груз. Я совладелец всего лишь восьмой части, но даже
эта восьмая часть делает меня богатым. - Его узкие губы приоткрылись в
беззвучном смешке. - Одна эта поездка принесет пятьдесят тысяч фунтов. И я с
уверенностью могу говорить еще о пяти таких же кораблях, принадлежащих
герцогу Беломеру. Месье Лебланк, без сомнения, мог бы дать вам более