"Сандра Паретти. Потерять и обрести (Трилогия #2) " - читать интересную книгу авторадымке танцующих световых бликов и прозрачной зелени проступил небольшой
каменный дом. Коляска остановилась. Каролина вышла из экипажа. К ней подошел лысый мужчина в темно-синей униформе и с повязанным поверх фартуком до щиколоток. В одной руке он держал продавленную жестяную миску, пальцами другой щелкал, подзывая воронов, с взъерошенными перьями подпрыгивавших вокруг него. Их подрезанные крылья касались газона. Фосдайк, в чьи обязанности входил уход за воронами, бросил короткий взгляд на Каролину и вытряхнул содержимое миски на обрамленный травой квадрат из каменных плит. Вороны, следовавшие за ним с хриплым нетерпеливым карканьем, тут же налетели и принялись рвать огромными клювами красную массу. Кровь брызнула на черные перья, покрыла их когти и клювы и постепенно окрасила весь камень. Каролина отвернулась. Она вдруг представила себе, что это плаха, на которой воронье делит остатки трупа... От нетерпения у Каролины земля горела под ногами. Она не пробыла в Тауэре и пяти минут, а ей казалось, что прошла Целая вечность. - Где герцог? - спросила она. - Герцог? - Человек, ухаживающий за воронами, посмотрел на Каролину взглядом, который говорил, что он будет весьма болезненно реагировать, если кто-нибудь осмелится насмехаться над чересчур мирной жизнью в Тауэре, словно этим будет задета его собственная честь. - Да, герцог фон Беломер, - подтвердила Каролина. - Сожалею, мадам. Герцога у нас нет. Итак, карусель из надежд и обманов вновь закрутилась. Голос мужчины неестественно громко звучал в ее ушах. Она содрогнулась от безрассудности надежды, приведшей ее сюда. Ее смелость была не чем иным, как легкомыслием. - Может, он все-таки здесь, но под другим именем. Могло быть и так... - Пару дней назад у нас появился новенький в Кровавой башне, - неуверенно произнес служитель. - Еду мы приносим ему из таверны "Золотая цепь". А сегодня он еще заказал себе учителя фехтования. - Это на него похоже. - Остальные наши гости находятся здесь уже давно, а новичок только этот господин. Его зовут Мортемер, Мортемер! Значит, он все-таки был здесь! Она, всегда так быстро на все реагировавшая, словно онемела. - Это он! Каролина с мольбой посмотрела на человека, ухаживавшего за воронами. Теперь все зависело от него. Его черты хранили невозмутимость. - Буду рад, если это тот, кого вы ищете, мадам. Я отведу вас наверх. Винтовая лестница, по которой служитель вел Каролину, казалась бесконечной. Словно в ходу, вырытом в темной пещере, они ввинчивались все выше и выше. Через глубокие люки в стенах падал свет; он казался не отблеском дня, а словно просачивался сквозь камни. Они добрались до прохода высотой в человеческий рост и свернули направо. С другого конца коридора доносилось тихое позвякивание. - Уроки фехтования в Тауэре, - неодобрительно покачал головой ее провожатый, открывая тяжелую железную дверь. Они вошли в устланное и увешанное коврами помещение, освещенное лишь узкой полоской света, падавшего сквозь щель в красной парчовой портьере в арочной перемычке, которая вела в основной зал. |
|
|