"Терри Персонс. Темная зона ("Бернадетт Сент-Клэр" #1)" - читать интересную книгу автора

Он взял у нее с тумбочки чашку и ложкой вычерпнул из нее крошку
толченого льда.
- Пить хочешь?
Анна заметила, что у него содрана кожа на костяшках пальцев, и от этого
сделалось противно. Она отвернулась.
- Нет, спасибо. Мне хорошо. - Она стала перебирать четки, которые
держала в руках. Это он ей их подарил, с ними она собиралась сойти в могилу.
- Убрать у тебя книгу?
Он заботливее, подумала Анна, чем ее муж и сыновья.
- И очки тоже. Со словами у меня беда. Голова болит. И кружится.
- Я их вот здесь положу, чтобы ты могла достать, - сказал он, вынимая
очки из книги.
Лежа с закрытыми глазами, она ощутила, как подняли книгу с ее колен.
Она знала, что он посмотрит, что она читает, и надеялась, что он одобрит ее
выбор, в то же время ненавидя себя за то, что до сих пор ждет его одобрения.
Есть в нем сила и стать, которые привлекли ее к нему и к его делу. Он
убедил, что оно должно стать и ее делом. Джерри склонить себя не дал. Джерри
не знал, как далеко она и этот притягательный человек зашли, и это ее
радовало.
Она слышала, как он прошел по покрытому линолеумом полу, и вспомнила,
как впервые увидела его. Его крупная фигура, уверенная походка вызывали
уважение. Он нес себя, как какой-нибудь глава корпорации, опоздавший на
заседание, которое сам же созвал: ему необходимо туда попасть, но он
понимает, что без него не начнут. Анна услышала, как зашуршали шторы,
открыла глаза и увидела, что он стоит, подавшись к окну. Света снаружи было
совсем немного: ночь надвигалась быстро. Он отвернулся от окна и поднес
книгу поближе к лицу. Анне на память пришли слова, и она произнесла их таким
слабым голосом, что только они вдвоем его и слышали:
- "Если кто ударит кого железным орудием так, что тот умрет, то он
убийца: убийцу должно предать смерти; и если кто ударит кого из руки камнем,
от которого можно умереть, так что тот умрет, то он убийца: убийцу должно
предать смерти".[10]
Речь ее прервалась кашлем. Он подождал, пока она перестанет кашлять, и
закончил припомнившуюся ей фразу. Голос его звучал так же приглушенно, как и
ее, но в нем чувствовалась властность. Он умолкал в одних местах, другие
выделял голосом, который нес смысл слов, как река несет воду - мерно,
деловито, неотвратимо. Ей казалось, что и она плывет, подхваченная его
речью, на какое-то время забывая о боли.
- "Или если деревянным орудием, от которого можно умереть, ударит из
руки так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам
может умертвить его; если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом
бросит на него что-нибудь так, что тот умрет, или по вражде ударит его рукою
так, что тот умрет, то ударившего должно предать смерти: он убийца; мститель
за кровь может умертвить убийцу, лишь только встретит его".[11]
Он опустил книгу.
- Анна?
Она, отвернувшись, всхлипнула:
- Да жива я еще, жива.
- Ты не должна так говорить. - Он вернулся к ее кровати и положил книгу